| When I got better from the mumps
| Когда я выздоровел от свинки
|
| Yes, my swollen nut and neck shrunk
| Да, мой опухший орех и шея уменьшились
|
| But, though subtle, I can smell distinctly
| Но, хотя и тонкий, я отчетливо чувствую запах
|
| Some sick and swollen stink, still to this day stays with me
| Какая-то больная и опухшая вонь, которая до сих пор остается со мной.
|
| Inert as some dumb tart from Illinois
| Инертный, как какой-то тупой пирог из Иллинойса
|
| In a shirt that says «I heart Michigan boys»
| В рубашке с надписью «Мне нравятся мальчики из Мичигана»
|
| But it’s oy, still steel as a goy’s gut
| Но это ой, все еще сталь, как гоевское нутро
|
| Oh so concealed in the crease but
| О, так скрыто в складке, но
|
| Slow pitching like a Vatican priest to be Pope -- what?
| Медленная подача, как священник Ватикана, чтобы стать Папой - что?
|
| Dope. | Наркотик. |
| So every morning wake up with hope
| Так что каждое утро просыпайтесь с надеждой
|
| And at night fall asleep at the end of your rope
| А ночью засыпай на конце своей веревки
|
| Alone pretending to cope
| Один делает вид, что справляется
|
| As ill as I am, I am
| Как бы я ни был болен, я
|
| But with all that’s well I’ll yell
| Но со всем этим я буду кричать
|
| Good god, what the hell, what the fuck
| Боже мой, какого черта, какого хрена
|
| A white dove on the hood of a two-ton truck
| Белый голубь на капоте двухтонного грузовика
|
| It took me 30 years to learn my patterns
| Мне потребовалось 30 лет, чтобы выучить свои узоры
|
| Just for shit to turn weird in my return to Saturn
| Просто для того, чтобы дерьмо стало странным в моем возвращении на Сатурн
|
| I feel the freezing creep of greedy sleep sneaking in again
| Я чувствую леденящую ползучесть жадного сна, снова подкрадывающуюся
|
| I’m dangling
| я болтаюсь
|
| Oh I don’t have to pull a shitty fortune from dessert
| О, мне не нужно вытягивать дерьмовое состояние из десерта
|
| Like the piss poor son of a serf to know what I’m worth
| Как моча, бедный сын крепостного, чтобы знать, чего я стою
|
| I know what I’m deserved of
| Я знаю, чего заслуживаю
|
| A freaking dirty dove dead
| Чертов грязный голубь мертв
|
| And a bag of bread from a sellout club
| И мешок хлеба из распродажного клуба
|
| But will you spell out love in the lashes life serves up?
| Но выразишь ли ты любовь в ресницах, которые жизнь преподносит?
|
| Or am I just a red bump in the rash of cash worship?
| Или я просто красная шишка в сыпи поклонения деньгам?
|
| Lord. | Господин. |
| Huh? | Хм? |
| Whats up?
| Как дела?
|
| As ill as I am, I am
| Как бы я ни был болен, я
|
| But with all that’s well I’ll yell
| Но со всем этим я буду кричать
|
| Good god, what the hell, what the fuck
| Боже мой, какого черта, какого хрена
|
| A white dove on the hood of a two-ton truck
| Белый голубь на капоте двухтонного грузовика
|
| Brief is the life of that bird
| Короткая жизнь этой птицы
|
| Who brings your secrets, your deepest beefs and desires
| Кто приносит ваши секреты, ваши самые глубокие говядины и желания
|
| Through it’s beak in a minor squeak to be heard
| Сквозь клюв мелкий писк, чтобы быть услышанным
|
| Its meaning complete no need for words
| Его смысл не требует слов
|
| It might not last more than a week
| Это может длиться не более недели
|
| And if this my final trip it be
| И если это моя последняя поездка, то
|
| Lord take me quick, let me see ye
| Господи, возьми меня поскорее, позволь мне увидеть тебя
|
| And please heed the needs of my family
| И, пожалуйста, прислушайтесь к потребностям моей семьи
|
| As ill as I am, I am
| Как бы я ни был болен, я
|
| But with all that’s well I’ll yell
| Но со всем этим я буду кричать
|
| Good god, what the hell, what the fuck
| Боже мой, какого черта, какого хрена
|
| A white dove on the hood of a two-ton truck
| Белый голубь на капоте двухтонного грузовика
|
| With mangled fingers I play it and say it
| Искалеченными пальцами я играю и говорю это
|
| Plain in my octaves with all that I’ve got
| Равнина в моих октавах со всем, что у меня есть
|
| And for all that I’ll not have
| И за все, что у меня не будет
|
| And cursing back to the big bang in slang they sang
| И проклиная большой взрыв на сленге, который они пели
|
| As ill as I am, I am
| Как бы я ни был болен, я
|
| But with all that’s well I’ll yell
| Но со всем этим я буду кричать
|
| Good god, what the hell, what the fuck
| Боже мой, какого черта, какого хрена
|
| A white dove on the hood of a two-ton truck | Белый голубь на капоте двухтонного грузовика |