| I’ve been habitually rubbing the sleep from my eyes
| Я обычно протирал глаза ото сна
|
| I see the rain does not respect state lines, why should you?
| Я вижу, что дождь не соблюдает границы штатов, с чего бы вам?
|
| And I’ve seen dirt dry fires arise by pissing boy fountain statues
| И я видел, как грязные сухие пожары возникали из-за писающих мальчишеских статуй фонтана.
|
| And they say electricity can travel up your piss stream
| И они говорят, что электричество может подниматься по вашему потоку мочи
|
| Oh, am I too concerned with the burn of scrutiny?
| О, неужели меня слишком беспокоит жгучее исследование?
|
| Cold, chased, run and covered like a horse before the race
| Холодный, преследуемый, бегущий и укрытый, как лошадь перед гонкой
|
| Will I gain weight in later life?
| Наберу ли я вес в дальнейшей жизни?
|
| And when will someone swing a scythe against me?
| И когда кто-нибудь замахнется на меня косой?
|
| Out of every woman on earth, who will I mate with?
| С кем из всех женщин на земле я буду спариваться?
|
| Or will I spit empty threats until all that’s left
| Или я буду плевать пустыми угрозами, пока все, что осталось
|
| Is a million zeros printed on a roll of ticker-tape?
| На рулоне телеграфной ленты напечатан миллион нулей?
|
| And one last echo of the final tiny wave in my wake?
| И последнее эхо последней крошечной волны на моем пути?
|
| Will all my unused seed collect like mercury
| Соберутся ли все мои неиспользованные семена, как ртуть?
|
| In some kind of afterlife for halves?
| В какой-то загробный мир на половинки?
|
| Should I offer up my lats and pecs as stakes in death?
| Должен ли я предлагать свои широчайшие и грудные в качестве ставок на смерть?
|
| Whatever the will of the people shall be, Ohio and me
| Какой бы ни была воля людей, Огайо и я
|
| But am I too concerned with the burn of scrutiny?
| Но не слишком ли я озабочен жгучей тщательностью?
|
| Cold chased on run and covered like a horse before the race
| Холод преследовали на бегу и укрывали, как лошадь перед гонкой
|
| Will I gain weight in later life?
| Наберу ли я вес в дальнейшей жизни?
|
| And when will someone swing a scythe against me?
| И когда кто-нибудь замахнется на меня косой?
|
| Oh I’d rest in peace on a freshly cleaned and steamed plush carpet for sure
| О, я бы точно покоился с миром на свежевычищенном и пропаренном плюшевом ковре
|
| In the vacant third floor of a department store
| На пустующем третьем этаже универмага
|
| Or be hung with four nails on the projection wall
| Или повесить четырьмя гвоздями на проекционную стену
|
| In an empty convention center banquet hall
| В пустом банкетном зале конференц-центра
|
| That’s right, I, like everybody else is
| Правильно, я, как и все
|
| Ashamed of sleep, I lie when a phone call wakes me
| Стыдясь сна, я лгу, когда меня будит телефонный звонок
|
| Oh am I too concerned with the burn of scrutiny?
| О, неужели меня слишком беспокоит жгучее исследование?
|
| Cold chased on run and covered like a horse before the race
| Холод преследовали на бегу и укрывали, как лошадь перед гонкой
|
| Will I gain weight in later life?
| Наберу ли я вес в дальнейшей жизни?
|
| And when will someone swing a scythe against me? | И когда кто-нибудь замахнется на меня косой? |