| I take flight on borrowed time
| Я улетаю в заимствованное время
|
| I was once terrified of heights
| Когда-то я боялся высоты
|
| I say a prayer, I look down and I’m ready to die
| Я читаю молитву, смотрю вниз и готов умереть
|
| If you cross over tonight
| Если вы перейдете сегодня вечером
|
| You see beyond the darkest sky
| Вы видите за самым темным небом
|
| You taste the blood as something wild and alive
| Вы чувствуете кровь как нечто дикое и живое
|
| You might light up in a flash
| Вы можете загореться во вспышке
|
| You won’t hold onto a flame
| Вы не будете держаться за пламя
|
| It’s a squalid way to live
| Это убогий способ жить
|
| But it’s the rules of the game
| Но это правила игры
|
| It ain’t your fault, it’s just a shame
| Это не твоя вина, это просто позор
|
| To fall without aim
| Падать без цели
|
| I walk down East 7th street
| Я иду по Восточной 7-й улице
|
| A wistful, wild depravity
| Задумчивая, дикая порочность
|
| Iconoclastic, black and white, dusty and sweet
| Иконоборческий, черно-белый, пыльный и сладкий
|
| I tell this story every time
| Я рассказываю эту историю каждый раз
|
| Real love don’t follow a straight line
| Настоящая любовь не следует прямой линии
|
| It breaks your neck, it builds you a delicate shrine
| Он ломает тебе шею, он строит тебе изящную святыню
|
| You might mourn all that you wasted
| Вы можете оплакивать все, что вы потратили впустую
|
| That’s just part of the haul
| Это только часть трофея.
|
| Tangling up all your good fortune
| Запутать всю свою удачу
|
| Bearing the heart of the fall
| Неся сердце падения
|
| You won’t break it after all
| Вы не сломаете его в конце концов
|
| Look at us, man and bride and a grinding sound
| Посмотри на нас, мужчина и невеста, и скрежещущий звук
|
| Faithful to a life underground
| Верный жизни под землей
|
| And when the picture fades the years will make us calm
| И когда картина померкнет, годы нас успокоят
|
| I’ll sing a song at your funeral
| Я спою песню на твоих похоронах
|
| Laid in the Mississippi gulf
| Заложен в заливе Миссисипи
|
| Or back home at Waxahatchee Creek
| Или вернуться домой в Ваксахатчи-Крик.
|
| You know you got a friend in me
| Ты знаешь, что у тебя есть друг во мне
|
| I’m an angler married to the sea | Я рыболов, женатый на море |