| The masses assemble
| Массы собираются
|
| And they’re scenting feast
| И они благоухают праздником
|
| Their panic-sharpened eyes are out for my head
| Их заостренные глаза нацелены на мою голову
|
| I am their prey, I am left to the mercy of hellhounds
| Я их добыча, я оставлен на милость адских гончих
|
| Multiple minded beast
| Множественный зверь
|
| Out of my rest
| Из моего покоя
|
| I was dragged into their fierce company
| Меня втянули в их свирепую компанию
|
| The psyches of hydra have been released unto me
| Души гидры были выпущены для меня
|
| Now
| Теперь
|
| The archaic sleep of the righteous has fallen awake
| Проснулся архаический сон праведников
|
| Bare and naked, they’re gloating over me as my limbs have begun to shake
| Голые и голые, они злорадствуют надо мной, когда мои конечности начали дрожать
|
| I would wish I was not born
| Я бы хотел, чтобы я не родился
|
| To have remained asleep before the blinding of dawn
| Спать до ослепления рассвета
|
| As I enter the world with its faces
| Когда я вхожу в мир с его лицами
|
| I feel I am forlorn
| я чувствую себя несчастным
|
| Dreaming back before the plunge down into this
| Мечтая назад, прежде чем погрузиться в это
|
| Hell is not beyond, this shame means what it is
| Ад не за гранью, этот позор означает, что это такое
|
| Pull me away from the gaze of the human countenance
| Отведи меня от взгляда человеческого лица
|
| Of these heads and faces, of their bileful haunting presence
| Этих голов и лиц, их желчного преследующего присутствия
|
| Save me from the dread of the disgusting human countenance
| Спаси меня от ужаса перед отвратительным человеческим лицом
|
| Of these heads and faces, of their abhorred violent presence
| Этих голов и лиц, их ненавистного жестокого присутствия
|
| The demon’s laughter drips with scorn
| Смех демона капает с презрением
|
| You fear not to die, you regret to be born
| Ты боишься не умереть, ты сожалеешь о том, что родился
|
| Children of fugacity
| Дети мимолетности
|
| You don’t fear to die
| Вы не боитесь умереть
|
| You regret to be born
| Вы сожалеете о том, что родились
|
| Batter their faces, so they leave me alone
| Разбейте им лица, чтобы они оставили меня в покое
|
| Batter their faces, so they leave me alone
| Разбейте им лица, чтобы они оставили меня в покое
|
| You don’t fear to die
| Вы не боитесь умереть
|
| You regret to be born
| Вы сожалеете о том, что родились
|
| Silen appears on the face of the other
| Сайлен появляется на лице другого
|
| Sardonicly to glance at me, remember the torture
| Сардонически взглянув на меня, вспомни пытки
|
| Chased through the woods of my alienation
| Преследуемый через леса моего отчуждения
|
| To not see myself in the mirror of alteration
| Не видеть себя в зеркале переделки
|
| Sore is my soul, mourning finitude
| Больна моя душа, оплакивая конечность
|
| Dreaming back to prenatal solitude | Мечтая вернуться к пренатальному одиночеству |