| We reject violence and misery in our own spheres
| Мы отвергаем насилие и страдания в наших собственных сферах
|
| However, do not care about those who live in fear and pain from their birth on
| Однако не заботьтесь о тех, кто живет в страхе и боли от рождения до
|
| Hiding behind dissembling condolence
| Скрываясь за лицемерным соболезнованием
|
| We’re only interested to save our own existence
| Мы заинтересованы только в том, чтобы спасти собственное существование
|
| What have we become
| Кем мы стали
|
| Where is the humanity?
| Где человечество?
|
| What happened to benevolence?
| Что случилось с доброжелательностью?
|
| Can we defend us from ourselves?
| Можем ли мы защитить себя от самих себя?
|
| We are born in honesty and end up in mendacity
| Мы рождаемся честными, а заканчиваем ложью
|
| We live in the darkest era of this sick humanity
| Мы живем в самую темную эпоху этого больного человечества
|
| We are born in honesty and end up in mendacity
| Мы рождаемся честными, а заканчиваем ложью
|
| We live in the darkest era of this sick humanity
| Мы живем в самую темную эпоху этого больного человечества
|
| Before we become the slaves we would rather be the perpetrator
| Прежде чем мы станем рабами, мы предпочли бы быть преступниками
|
| Nothing is gonna change us, not a system, nor an institution
| Ничто нас не изменит, ни система, ни институт
|
| If we are not prepared to deposit our egoism, this dark shadow it is cast by
| Если мы не готовы отказаться от своего эгоизма, эта темная тень, которую он отбрасывает,
|
| ourselves
| сами
|
| We are the ones they guilt for all the mistakes that happen and will come
| Мы те, кого они винят во всех ошибках, которые случаются и будут происходить
|
| We are the ones who will look in a black mirror until death | Мы те, кто будет смотреться в черное зеркало до самой смерти |