| Nájemník (оригинал) | Nájemník (перевод) |
|---|---|
| Čich — hmat — sluch — zrak i chuť | Обоняние - осязание - слух - зрение и вкус |
| by chtěly do šestky | хотел бы шесть |
| vzít rychle za kliku, | быстро бери ручку, |
| vejít do místnosti. | Войди в комнату. |
| Co tam tak asi může být? | Что может быть? |
| Jsem zvědavý a hladový. | Я любопытен и голоден. |
| Za dveřmi bydlí nájemník — | Жилец живет за дверью - |
| stačí jen pohyb. | просто двигайся. |
| Čich — hmat — sluch — zrak i chuť | Обоняние - осязание - слух - зрение и вкус |
| úplně spojený, | полностью подключен, |
| chechtavý bůh se točí na kolotoči, | на карусели крутится безбожный бог, |
| holubi na střeše | голуби на крыше |
| vrkaj v mínus pěti. | рычать в минус пять. |
| Roztáhnu záclony a oni odletí. | Я задергиваю шторы, и они улетают. |
| Dřevěná podlaha a já | Деревянный пол и я |
| na ní spím sotva hodinu, | Я едва сплю на нем в течение часа, |
| chechtavý bůh rotuje dál, | безбожный бог продолжает вращаться, |
| stěny polykaj ozvěnu. | стены поглощают эхо. |
| Dál jede kolotoč, | Карусель продолжается, |
| točíme se spolu. | мы крутимся вместе. |
| Šeptá mi do ucha, | Он шепчет мне на ухо, |
| z jakýho důvodu | по какой причине |
| jsou cesty do šestky | есть пути к шести |
| úplně zavátý. | полностью закрыты. |
| Řeknu mu: děkuju. | Я скажу ему: спасибо. |
| Je ráno, půl pátý. | Утро, половина пятого. |
| Holubi letěj městem. | Голуби летают по городу. |
