| Bound for land shrouded by haze
| Связанный с землей, окутанной дымкой
|
| A distant calling draws the blind deep into the maze
| Далекий зов затягивает слепых глубоко в лабиринт
|
| Thousand, upon thousand of forms
| Тысячи, тысячи форм
|
| Some prance, some dance (along in) ignorant bliss
| Кто-то прыгает, кто-то танцует (вместе) в невежественном блаженстве
|
| Some crawling like worms
| Некоторые ползают, как черви
|
| They have eyes but they do not see
| У них есть глаза, но они не видят
|
| They know the sounds but do not grasp
| Они знают звуки, но не понимают
|
| The words that I speak
| Слова, которые я говорю
|
| This is my body it is my blood
| Это мое тело, это моя кровь
|
| A carcass washed off by the flood
| Труп, смытый наводнением
|
| I, a myriad faces and frames
| Я, мириады лиц и рамок
|
| Whatever you might whisper it is not my true name
| Что бы ты ни шептал, это не мое настоящее имя.
|
| This is my body it is my blood
| Это мое тело, это моя кровь
|
| A carcass washed off by the flood
| Труп, смытый наводнением
|
| If I tore out my tongue would you remember my voice?
| Если бы я вырвал себе язык, ты бы вспомнил мой голос?
|
| If I broke every bone would you recognize the noise?
| Если бы я сломал каждую кость, ты бы узнал шум?
|
| Should I tear out my eyes, would you sense my gaze?
| Если я вырву себе глаза, ты почувствуешь мой взгляд?
|
| If I tore off my cheeks would you recognize my face?
| Если бы я оторвал себе щеки, ты бы узнал мое лицо?
|
| If I…
| Если я…
|
| If I…
| Если я…
|
| If I…
| Если я…
|
| If I…
| Если я…
|
| If I pulled every tooth would you see me through the grin
| Если бы я вырвал каждый зуб, ты бы увидел меня сквозь ухмылку?
|
| To find…
| Найти…
|
| To find…
| Найти…
|
| To find…
| Найти…
|
| To find…
| Найти…
|
| Digging past the flesh to find what’s hidden within
| Копаем плоть, чтобы найти то, что скрыто внутри
|
| If our…
| Если наш…
|
| If our…
| Если наш…
|
| If our…
| Если наш…
|
| If our…
| Если наш…
|
| If our colours changed
| Если бы наши цвета изменились
|
| Would you (then) count me as a friend?
| Вы бы (тогда) считали меня другом?
|
| Or would… you leave…
| Или вы бы… ушли…
|
| Or would you leave me to an untimely end
| Или ты оставишь меня на безвременный конец
|
| Bound…
| Граница…
|
| Bound for land shrouded by haze
| Связанный с землей, окутанной дымкой
|
| Bound…
| Граница…
|
| Bound for land shrouded by haze
| Связанный с землей, окутанной дымкой
|
| To some an army
| Для какой-то армии
|
| To some a flock
| К какой-то стае
|
| To some the devil has come to knock
| К некоторым дьявол пришел постучать
|
| Bound…
| Граница…
|
| Bound for land shrouded by haze
| Связанный с землей, окутанной дымкой
|
| Bound…
| Граница…
|
| Bound for land shrouded by haze | Связанный с землей, окутанной дымкой |