| Sevgilim
| Дорогая
|
| Yeşil eriğim benim
| моя зеленая слива
|
| Ben içine hapsolmuş çekirdeğinim senin
| Я твое ядро, запертое внутри
|
| Hapiste günler ağır geçer diyorlar
| Говорят, дни тяжелые в тюрьме
|
| Olsun be
| будь как будет
|
| Ben vazgeçtim hürriyetimden
| Я отказался от своей свободы
|
| Yeter ki yetim bir çocuk gibi bırakma yüreğimi
| Пока ты не покинешь мое сердце, как ребенок-сирота
|
| Zira sensiz bu can bir yüktür yüreğime
| Потому что без тебя эта жизнь в тягость моему сердцу
|
| Kaldır öpülesi anlını ve bak bana
| Убери свой поцелуйный ум и посмотри на меня.
|
| Gördün mü gülüm
| ты видел мою улыбку
|
| Bir tek gözlerim değişmedi yine
| Только глаза опять не изменились
|
| Bir tek gözlerim
| мои единственные глаза
|
| Açılır açılır gözleri gülümün
| Открывая глаза моей улыбки
|
| İçlerinde yeşil çam ağaçları
| Зеленые сосны
|
| Uyanışların en tazeleri
| Самое свежее пробуждение
|
| Odamızdan geçer gülüm seninle
| Моя улыбка проходит через нашу комнату с тобой
|
| Feriğim fidanım feryadım
| Мой фери, мой саженец, мой крик
|
| Hey benim zizil parmak memleket gözlüm
| Эй, мой зизиловый палец, родной город, глаза
|
| Geceler hep peşimden koşar
| Ночи всегда преследуют меня
|
| Göğsüme takıp yönümü buldum
| Я получил это на груди и нашел свой путь
|
| Kalp verdin onur verdin
| Ты отдал сердце, ты отдал честь
|
| Yetmez mi deli fişeğim
| Разве не достаточно, мой сумасшедший фейерверк
|
| Feriğim fidanım feryadım
| Мой фери, мой саженец, мой крик
|
| Hey benim zizil parmak memleket gözlüm
| Эй, мой зизиловый палец, родной город, глаза
|
| Benim en büyük kudretim
| моя самая большая сила
|
| Senin sahiden şehrimde olduğunu bilmek
| Зная, что ты действительно в моем городе
|
| Hatta şuan ıslak şehrimde geceliğin ile balkondasın
| Даже сейчас ты на балконе в ночной рубашке в моем мокром городе
|
| Bende dokunmaya çalışıorum ince parmaklı ellerinle
| Я тоже пытаюсь прикоснуться к ней твоими тонкопалыми руками.
|
| Kaldır öpülesi anlını ve bak bana
| Убери свой поцелуйный ум и посмотри на меня.
|
| Yoroz değil kararan
| Затемнение не Йороз
|
| Yüzümde ışından ayrılmanın kederi
| Печаль оставив луч на моем лице
|
| Biraz da işte geldik gidiyoruz un hüznü var
| Вот мы и уходим, там печаль муки
|
| Ama gördün mü gülüm
| Но ты видел мою улыбку
|
| Bir tek gözlerin değişmedi yine
| Только твои глаза снова не изменились
|
| Bir tek gözlerin | твои единственные глаза |