| The Age of Dreams (оригинал) | Эпоха грез (перевод) |
|---|---|
| I’m about to hit the midlife point | Я собираюсь достичь среднего возраста |
| A state of flow | Состояние потока |
| As galaxies glow | Когда галактики светятся |
| No eternity | Нет вечности |
| Forever can’t it last? | Навсегда это не может длиться? |
| Though so much has passed? | Хотя столько всего прошло? |
| My first glimpse into the end | Мой первый взгляд на конец |
| Mortal man defined | Смертный человек определен |
| Still unfocused and so blurred | Все еще несфокусированный и такой размытый |
| The end of the line | Конец строки |
| Cracks appear over my armor shell | Трещины появляются на моей броневой оболочке |
| The wishing well | Колодец желаний |
| For whom rings the bell? | Для кого звонит колокол? |
| Gone infinity | Ушла бесконечность |
| The age of dreams at last | Эпоха мечты наконец |
| Has now come to pass | Теперь свершилось |
| My first glimpse into the end | Мой первый взгляд на конец |
| Mortal man defined | Смертный человек определен |
| Still unfocused and so blurred | Все еще несфокусированный и такой размытый |
| The end of the line | Конец строки |
