| A che serve farti strada se poi devi cambiarla
| Что хорошего в том, чтобы сделать свой путь, если вам придется изменить его
|
| Non amare una puttana tanto devi cambiarla
| Не люби шлюху, поэтому ты должен изменить ее
|
| Scrivo sopra una mappa così aspiro il mio sogno
| Я пишу на карте, поэтому я стремлюсь к своей мечте
|
| Meno male che son fatto, cazzo non ti sopporto
| К счастью, я закончил, я тебя терпеть не могу
|
| Frà in che viaggio ti porto
| Брат, в какое путешествие я тебя веду
|
| Non serve che ti ostini, meglio che ti sbrighi
| Вам не нужно упорствовать, вам лучше поторопиться
|
| Ti faccio un favore se ti sto ascoltando (Onesto)
| Я сделаю тебе одолжение, если буду тебя слушать (честно)
|
| Tu non mi assomigli, io non ti assomiglio affatto
| Ты не похож на меня, я совсем на тебя не похож
|
| Di cosa stiamo parlando?
| О чем мы говорим?
|
| E parli parli e tanto che ti sento, dai continua, bravo, sì, sì
| А ты так много говоришь и говоришь, что я тебя слышу, давай, хорошо, да, да
|
| Parli parli tanto non ti sento, dai continua a farlo, sì, sì
| Ты говоришь, ты много говоришь, я тебя не слышу, давай, продолжай, да, да
|
| Prego?! | Добро пожаловать?! |
| Scusa come dici, prego?!
| Извините, как вы говорите, пожалуйста?!
|
| Prego?! | Добро пожаловать?! |
| Credi davvero che mi interessi di te, scemo?
| Ты действительно думаешь, что я забочусь о тебе, дурак?
|
| Io racconto cose
| я рассказываю вещи
|
| I tuoi sono racconti, se mi tagli i ponti sono pronto al salto
| Твои истории, если ты срежешь мне мосты, я готов прыгнуть
|
| Ho guardato la fortuna degenerare, quando l’ho vista sfilare gliel’ho dovuta
| Я наблюдал, как моя удача угасает, когда я увидел, что она прошла, я был обязан ему
|
| sfilare
| распутывать
|
| Se combino un grosso guaio so come ci si sente
| Если я попаду в большие неприятности, я знаю, каково это
|
| Nato in situa cosi gravi che ti scordi il presepe
| Рожденный на месте настолько серьезный, что вы забываете кроватку
|
| Se racconto il mio passato dico frà c’hai presente
| Если я расскажу о своем прошлом, я скажу, что вы это имеете в виду
|
| Sarà che mastico metriche da quando ne ho 7
| Я буду жевать метрики с 7 лет
|
| Quindi tieni sempre a mente che
| Так что всегда имейте в виду, что
|
| Quello che tu chiami boss in realtà è un babbo di minchia frà
| То, что вы называете боссом, на самом деле является папой чертового брата.
|
| Frà balzo il ping pong c’ho una botta che è incredibile
| Между прыжками в пинг-понг у меня есть невероятный хит
|
| E parli parli e tanto che ti sento, dai continua, bravo, sì, sì
| А ты так много говоришь и говоришь, что я тебя слышу, давай, хорошо, да, да
|
| Parli parli tanto non ti sento, dai continua a farlo, sì, sì
| Ты говоришь, ты много говоришь, я тебя не слышу, давай, продолжай, да, да
|
| Prego?! | Добро пожаловать?! |
| Scusa come dici, prego?! | Извините, как вы говорите, пожалуйста?! |
| (Scusa come dici, prego?)
| (Извините, как сказать «пожалуйста»?)
|
| Prego?! | Добро пожаловать?! |
| Credi davvero che mi interessi di te, scemo? | Ты действительно думаешь, что я забочусь о тебе, дурак? |
| (Non credo)
| (Не верю)
|
| Prego?! | Добро пожаловать?! |
| Scusa come dici, prego?!
| Извините, как вы говорите, пожалуйста?!
|
| Prego?! | Добро пожаловать?! |
| Credi davvero che mi interessi di te, scemo? | Ты действительно думаешь, что я забочусь о тебе, дурак? |
| (No! Devo fare i soldi)
| (Нет! Я должен зарабатывать деньги)
|
| Ma via da qua ovvio, mentre il bel paese dorme stra fatto d’oppio (Eh sì!
| Но вали отсюда, конечно, пока прекрасная страна спит тяжким опиумом (О да!
|
| Voglio tutti i soldi)
| Я хочу все деньги)
|
| E' la prova del nove quando un frà è tutto sconvolto fa la prova dell’otto
| Это лакмусовая бумажка, когда расстроенный брат делает лакмусовую бумажку
|
| Sopra un mezzo in diciotto
| Больше половины восемнадцати
|
| Ehi brutto bastardo l’hai sentito che il livello si alzato tutto di un colpo
| Эй, ублюдок, ты слышал, что уровень внезапно поднялся
|
| Nella capitale il capitale era poco
| В столице было мало капитала
|
| Non mi sono lamentato frà fa parte del gioco
| Я не жаловался, братан, это часть игры.
|
| Ma ricordati sempre che
| Но всегда помни, что
|
| Quello che tu chiami boss in realtà è un babbo di minchia frà
| То, что вы называете боссом, на самом деле является папой чертового брата.
|
| Frà balzo il ping pong c’ho una botta che è incredibile
| Между прыжками в пинг-понг у меня есть невероятный хит
|
| E parli parli e tanto che ti sento, dai continua, bravo, sì, sì
| А ты так много говоришь и говоришь, что я тебя слышу, давай, хорошо, да, да
|
| Parli parli tanto non ti sento, dai continua a farlo, sì, sì
| Ты говоришь, ты много говоришь, я тебя не слышу, давай, продолжай, да, да
|
| Prego?! | Добро пожаловать?! |
| Scusa come dici, prego?! | Извините, как вы говорите, пожалуйста?! |
| (Scusa come dici, prego?)
| (Извините, как сказать «пожалуйста»?)
|
| Prego?! | Добро пожаловать?! |
| Credi davvero che mi interessi di te, scemo? | Ты действительно думаешь, что я забочусь о тебе, дурак? |
| (Non credo!)
| (Не верю!)
|
| Prego?! | Добро пожаловать?! |
| Scusa come dici, prego?!
| Извините, как вы говорите, пожалуйста?!
|
| Prego?! | Добро пожаловать?! |
| Credi davvero che mi interessi di te, scemo?
| Ты действительно думаешь, что я забочусь о тебе, дурак?
|
| Non credo, non credo
| Я так не думаю, я так не думаю
|
| La vita chiama con l’anonimo io non riesco a richiamarla
| Жизнь звонит с анонимом, я не могу перезвонить
|
| Jessi me la stesa a me mi tocca ricamarla
| Джесси расстилает его для меня, я должен его вышить
|
| Tutti sulla barca sali a bordo si salpa dal tramonto fino all’alba Seguo il
| Все на лодке поднимаются на борт, мы отправляемся в плавание от заката до восхода солнца, я следую за
|
| sogno e tu parli ma scusa come dici, prego?! | Я мечтаю, а вы говорите, но извините, как вы говорите, пожалуйста?! |