| eres filo de navaja que me abre
| ты лезвие бритвы, которая открывает меня
|
| eres hoja de cuchillo que me parte
| ты лезвие ножа, которое раскалывает меня
|
| eres flor de nieve amarga
| ты горький снежный цветок
|
| eres negra amapola blanca
| ты черный белый мак
|
| y te meces halagada con el viento
| и ты качаешься, польщенный ветром
|
| pero marchitas delicada si te tiento
| но ты слабеешь, если я соблазняю тебя
|
| eres flor de nieve amarga
| ты горький снежный цветок
|
| eres negra amapola blanca
| ты черный белый мак
|
| por las venas de tu carne vegetal
| по венам твоей растительной плоти
|
| corre un veneno caro, dulce y sin igual
| бежит дорогой, сладкий и ни с чем не сравнимый яд
|
| me arrastraría de dejarme yo llevar
| Я бы пополз, если бы позволил себе уйти
|
| temprano a tu tumba, a un certero mal final
| рано в могилу, к определенному плохому концу
|
| mas tú nunca beberás de mi saliva
| но ты никогда не будешь пить из моей слюны
|
| ni tu cáliz cobrará jamás mi vida
| и твоя чаша никогда не зарядит мою жизнь
|
| eres flor de nieve amarga
| ты горький снежный цветок
|
| eres negra amapola blanca. | ты черный белый мак |