| Eleyson (оригинал) | Элейсон (перевод) |
|---|---|
| Hujus reí non sum reus | Hujus reí non sum reus |
| Miserere mei Deus | Miserere mei Deus |
| Mitte Deus huc patronum | Mitte Deus huc патронум |
| Qui refrenet vim leonum | Qui refrenet vim leonum |
| Eleyson Deus | Элейсон Деус |
| Eleyson Deus | Элейсон Деус |
| Eleyson Deus | Элейсон Деус |
| Hujus reí non sum reus | Hujus reí non sum reus |
| Miserere mei Deus | Miserere mei Deus |
| De Profundis clamavi | Кламави De Profundis |
| Ad te domine | Объявления |
| A profundis clamavi | Кламави глубоководная |
| Eleyson Deus | Элейсон Деус |
| Eleyson Deus | Элейсон Деус |
| Eleyson Deus | Элейсон Деус |
| Eleyson Deus | Элейсон Деус |
| Eleyson Deus | Элейсон Деус |
| Deus Eleyson | Деус Элисон |
| Deus Eleyson | Деус Элисон |
| Eleyson Deus | Элейсон Деус |
| Eleyson | Элисон |
| Deus Eleyson | Деус Элисон |
| Deus Eleyson | Деус Элисон |
| Deus | Деус |
| Eleyson Deus | Элейсон Деус |
| Eleyson | Элисон |
| I am not guilty of this crime | Я не виновен в этом преступлении |
| Have mercy upon me O God | Помилуй меня, Боже |
| O God, send a guardian | О Боже, пошли опекуна |
| To hold back the lions in their strength | Сдерживать львов в их силе |
| Have mercy, O God | Помилуй, Боже |
| Have mercy, O God | Помилуй, Боже |
| Have mercy, O God | Помилуй, Боже |
| I am not guilty of this crime | Я не виновен в этом преступлении |
| From the deep I called you God | Из глубины я назвал тебя Богом |
| From the deep I called | Из глубины я позвонил |
| Have mercy, O God | Помилуй, Боже |
| Have mercy, O God | Помилуй, Боже |
| Have mercy, O God | Помилуй, Боже |
| Have mercy, O God | Помилуй, Боже |
| Have mercy, O God | Помилуй, Боже |
| God, have mercy | Боже, помилуй |
| God, have mercy | Боже, помилуй |
| Have mercy, O God | Помилуй, Боже |
| Have mercy | Сжалься |
| God, have mercy | Боже, помилуй |
| God, have mercy | Боже, помилуй |
| O God | О Боже |
| Have mercy, O God | Помилуй, Боже |
| Have mercy | Сжалься |
