| I feel the greater sense
| Я чувствую больший смысл
|
| just by the kind of mood I’m in.
| просто по настроению, в котором я нахожусь.
|
| Something touched my core
| Что-то коснулось моего ядра
|
| and everything within.
| и все внутри.
|
| That kind of certitude
| Такая уверенность
|
| is attaching wisdom to my mind
| прикрепляет мудрость к моему уму
|
| that everything that was
| что все, что было
|
| effects a future life.
| влияет на будущую жизнь.
|
| On and on to other lands.
| Снова и снова в другие земли.
|
| My beliefs are my command.
| Мои убеждения — это моя команда.
|
| Like a universe, like space that never ends
| Как вселенная, как пространство, которое никогда не кончается
|
| my utopia expands.
| моя утопия расширяется.
|
| If I die,
| Если я умру,
|
| if I’m at the end of all skies
| если я в конце всех небес
|
| I try to review
| я пытаюсь просмотреть
|
| my utopia.
| моя утопия.
|
| If I’m gone
| Если я уйду
|
| comets I am riding on
| кометы, на которых я еду
|
| they’re leading me to
| они ведут меня к
|
| my utopia.
| моя утопия.
|
| Doubts are closing in,
| Сомнения сгущаются,
|
| rewinding written scripts of time.
| перемотка письменных сценариев времени.
|
| I’m a turning point,
| Я поворотный момент,
|
| at a key scene of my life.
| в ключевой сцене моей жизни.
|
| Is this a déjà-vu?
| Это дежавю?
|
| Is it something I’ve been through?
| Это что-то, через что я прошел?
|
| Am I the only one
| Я единственный
|
| whose last will will be done?
| чья последняя воля будет исполнена?
|
| Fly to the morning skies
| Лети к утреннему небу
|
| with armies of the true believers.
| с армиями истинно верующих.
|
| Try, try another time
| Попробуй, попробуй в другой раз
|
| by breathing hope.
| вдыхая надежду.
|
| Ride through the waste of time.
| Поездка через пустую трату времени.
|
| Be yourself a pain reliever.
| Будьте собой болеутоляющее.
|
| Fight. | Драться. |
| Multiply the light
| Умножьте свет
|
| and space will grow.
| и пространство будет расти.
|
| Now that we’re flying through eons of time at speed of light.
| Теперь, когда мы летим через эпохи времени со скоростью света.
|
| Now that we’re flying through eons of time at speed of light.
| Теперь, когда мы летим через эпохи времени со скоростью света.
|
| Out of the big bang straight into the dark, into the night.
| Из большого взрыва прямо во тьму, в ночь.
|
| Out of the big bang straight into the dark, into the night.
| Из большого взрыва прямо во тьму, в ночь.
|
| Fly to the morning skies
| Лети к утреннему небу
|
| with armies of the true believers.
| с армиями истинно верующих.
|
| Try, try another time
| Попробуй, попробуй в другой раз
|
| by breathing hope.
| вдыхая надежду.
|
| Ride through the waste of time.
| Поездка через пустую трату времени.
|
| Be yourself a pain reliever.
| Будьте собой болеутоляющее.
|
| Fight. | Драться. |
| Multiply the light
| Умножьте свет
|
| and space will grow.
| и пространство будет расти.
|
| If I die,
| Если я умру,
|
| if I’m at the end of all skies
| если я в конце всех небес
|
| I try to review
| я пытаюсь просмотреть
|
| my Utopia.
| моя утопия.
|
| If I’m gone
| Если я уйду
|
| comets I am riding on
| кометы, на которых я еду
|
| They’re leading me to
| Они ведут меня к
|
| my Utopia. | моя утопия. |