| Mi manca il tempo che volevo avere, mi manca la luca che dovevo seguire,
| Я скучаю по тому времени, которое я хотел, я скучаю по свету, за которым мне нужно было следовать,
|
| mi mancano le penne con le quali scrivere, le paure che volevo distruggere,
| Я скучаю по ручкам, чтобы писать, по страхам, которые хотел разрушить,
|
| le parole che volevo imparare, la chitarra che dovevo accordare,
| слова, которые я хотел выучить, гитару, которую я должен был настроить,
|
| però di più mi manchi tu.
| но я скучаю по тебе больше всего.
|
| Mi manca il mobile della cucina, la porta rotta della cantina, mi manca il
| Я скучаю по кухонному шкафу, сломанной двери в подвал, я скучаю по
|
| fiore sulla finestra che con un po' di vento faceva festa e l’espressione che
| цветок на окне, который устроил вечеринку с легким ветром и выражением, которое
|
| dovevo fare per non farti preoccupare, però di più mi manchi tu.
| Я должен был сделать, чтобы не беспокоить тебя, но я скучаю по тебе больше.
|
| Se io potessi starti vicino fino all’ultimo respiro, guardare avanti senza
| Если бы я мог оставаться рядом с тобой до последнего вздоха, смотреть вперед без него
|
| perdere mai il filo ed azzerarmi.
| никогда не теряйте нить и не перезагружайте себя.
|
| Sacrificarsi per una cosa che ha il sapore di domani, non ha importanza se non
| Жертвовать собой ради того, что на вкус как завтра, это не имеет значения, если нет.
|
| sei più come prima per ricominciare.
| вы больше похожи, прежде чем начать сначала.
|
| Mi manca la sveglia alle sette e mezza, i compiti in classe, mangiare in fretta,
| Я скучаю по будильнику в половине седьмого, по домашнему заданию, быстро ем,
|
| mi manca il classon del vicino di casa, le giocate a calcio dentro la caserma,
| Я скучаю по соседскому классу, ты играешь в футбол в казарме,
|
| mi manca la fine di una barzelletta e l’emozione di una sigaretta,
| Я скучаю по концу шутки и азарту сигареты,
|
| però di più mi manchi tu.
| но я скучаю по тебе больше всего.
|
| Mi manca il vento, mi manca il mare, la sabbia bagnata che si deve asciugare,
| Я скучаю по ветру, скучаю по морю, по мокрому песку, который нужно высушить,
|
| mi manca lo sguardo di chi non sa ancora cosa significa amare, il diario dove
| Я скучаю по взгляду того, кто еще не знает, что значит любить, по дневнику, где
|
| scrivevo tutto, mi manca tutto, però di più mi manchi tu.
| Я написал все, я скучаю по всему, но больше всего по тебе.
|
| Se io potessi starti vicino fino all’ultimo respiro, guardare avanti senza
| Если бы я мог оставаться рядом с тобой до последнего вздоха, смотреть вперед без него
|
| perdere mai il filo ed azzerarmi.
| никогда не теряйте нить и не перезагружайте себя.
|
| Sacrificarsi per una cosa che ha il sapore di domani, non ha importanza se non
| Жертвовать собой ради того, что на вкус как завтра, это не имеет значения, если нет.
|
| sei più come prima per ricominciare.
| вы больше похожи, прежде чем начать сначала.
|
| Sacrificarsi per una cosa che ha il sapore di domani, non ha importanza se non
| Жертвовать собой ради того, что на вкус как завтра, это не имеет значения, если нет.
|
| sei più come prima per ricominciare.
| вы больше похожи, прежде чем начать сначала.
|
| (Grazie a stefy per questo testo) | (Спасибо stefy за этот текст) |