| From the unknown, the unreachable void
| Из неизвестного, недостижимой пустоты
|
| His slumber has been disrupted
| Его сон был нарушен
|
| Now he’s awoken, his vengeance comes
| Теперь он проснулся, его месть приходит
|
| Awoken by the fetor of a tainted realm
| Пробужденный зловонием испорченного царства
|
| The perpetrators, they must suffer
| Преступники, они должны страдать
|
| Emerge from thy chthonic quarters, thy retribution cometh
| Выйди из своих хтонических кварталов, твое возмездие грядет
|
| Through fathoms of spoiled azure, the torrents of the abyss
| Сквозь сажени испорченной лазури потоки бездны
|
| The bane of all existence, the scourge of humanity
| Проклятие всего сущего, бич человечества
|
| Breach the fold, surface only to behold this counterfeit sphere
| Разрушь складку, всплывь на поверхность только для того, чтобы увидеть эту поддельную сферу
|
| This soulless, noxious, fabricated existence
| Это бездушное, пагубное, сфабрикованное существование
|
| Unaware of its inherent perdition
| Не подозревая о присущей ему погибели
|
| Colossal pillars of hardened flesh steal the sun
| Колоссальные столбы из затвердевшей плоти крадут солнце
|
| Towering limbs becloud this polluted crust
| Возвышающиеся конечности затмевают эту загрязненную корку
|
| «Suffocate in my venomous coils
| «Задохнись в моих ядовитых кольцах
|
| You pestilent swarm of ungrateful affliction!
| Ты, чумной рой неблагодарной скорби!
|
| Fester in my shadow, cower before me! | Гнойник в моей тени, прикройся передо мной! |
| I shall revive utopia»
| Я возроду утопию»
|
| Now he’s awoken, his vengeance comes
| Теперь он проснулся, его месть приходит
|
| Awoken by the fetor of a tainted realm
| Пробужденный зловонием испорченного царства
|
| The perpetrators, they must suffer
| Преступники, они должны страдать
|
| «Emerging from thy chthonic quarters, my retribution» | «Выходя из твоих хтонических кварталов, мое возмездие» |