| Omens of obliteration speak to us
| Предзнаменования уничтожения говорят с нами
|
| Yet here we stand endowed, with the insidious belief
| И все же здесь мы наделены коварной верой
|
| Of further existence, beyond the cosmic void
| О дальнейшем существовании за пределами космической пустоты
|
| For withdrawal has subjugated us
| Потому что уход покорил нас
|
| Through the discipline of a long-dead culture
| Через дисциплину давно умершей культуры
|
| And the collective madness, of denying inevitable change
| И коллективное безумие отрицания неизбежных изменений
|
| Corpses fall like burnt leaves
| Трупы падают, как сгоревшие листья
|
| Yet it’s good I haven’t known, beyond the boon
| Но хорошо, что я не знал, кроме блага
|
| That sheds a glimpse of divine indifference
| Это проливает проблеск божественного безразличия
|
| Sentient beings proved to be a dysfunctional singularity
| Разумные существа оказались дисфункциональной сингулярностью
|
| In the quantum evolution
| В квантовой эволюции
|
| Grasping reality through the illusions
| Постижение реальности через иллюзии
|
| Left behind by social engineering
| Оставлено социальной инженерией
|
| The world is a savage garden where things are born and die
| Мир – это дикий сад, где все рождается и умирает.
|
| Where suffering, is irrelevant to the endless dispute
| Где страдание не имеет отношения к бесконечному спору
|
| Between cycles of death and creation
| Между циклами смерти и созидания
|
| The overarching connections between elements
| Всеобъемлющие связи между элементами
|
| Is nothing but deception of a superior purpose
| Это не что иное, как обман высшей цели
|
| That bonds us to fluids and flesh | Это связывает нас с жидкостями и плотью |