| A stream, a motion
| Поток, движение
|
| Lifting matter through the bonds
| Подъем материи через облигации
|
| Sentience of knowledge
| Чувство знания
|
| Healing the scars of innocence
| Исцеление шрамов невинности
|
| I rationally straighten the surroundings, theorise the randomness
| Я рационально выпрямляю окружение, теоретизирую случайность
|
| Scraping the surface, infinite bandings are exposed
| Соскабливая поверхность, открываются бесконечные полосы
|
| Hypnotised by the vertigiousness of things to come
| Загипнотизированный головокружением грядущих событий
|
| I break the ropes of whiteness out and burst into buds
| Я разрываю веревки белизны и распускаю бутоны
|
| Getting closer to a well-defined path
| Приближаемся к четко определенному пути
|
| A chess-like game where all pieces are mine
| Игра, похожая на шахматы, где все фигуры мои
|
| Buds, sprouts
| Почки, ростки
|
| Boundless in cognition
| Безграничный в познании
|
| Escalating the tower of Babel
| Эскалация Вавилонской башни
|
| The coiled design mesmerises me
| Спиральный дизайн меня завораживает
|
| Am I taking this for the promised land?
| Принимаю ли я это за землю обетованную?
|
| Bemused by this opportunity
| Ошеломленный этой возможностью
|
| The fragile balance is lost
| Хрупкий баланс потерян
|
| Too soon to dive in, too late to scarper
| Слишком рано, чтобы нырять, слишком поздно, чтобы бежать
|
| I glimpse the agressive vastness of this mental fluctuation
| Я вижу агрессивную безбрежность этого умственного колебания
|
| Essence is corrupted by vice emanating out of knowledge
| Сущность испорчена пороком, исходящим из знания
|
| And that unbeatable volition of tasting to ultimate perfection collapses
| И эта непревзойденная воля к окончательному совершенству терпит крах.
|
| Magnifying the shadow of failure toward the ramparts of sageness
| Увеличивая тень неудачи к бастионам мудрости
|
| Now is the moment where my reign begins | Сейчас момент, когда начинается мое правление |