| This Mortal Rodeo (оригинал) | Это Смертное Родео (перевод) |
|---|---|
| Question your worried laughter, forget the disguise | Подвергайте сомнению свой беспокойный смех, забудьте о маскировке |
| Celebrate the contour of this life | Празднуйте контур этой жизни |
| Your mortal purpose, aching for flight | Твоя смертная цель, стремящаяся к бегству |
| Life with it’s layers | Жизнь со своими слоями |
| The weakness of winter | Слабость зимы |
| The wind and its purpose: this mortal rodeo | Ветер и его предназначение: это смертное родео |
| Is it vertigo? | Это головокружение? |
| This mortal rodeo | Это смертное родео |
| Is it vertigo? | Это головокружение? |
| And as you measure your fortune | И когда вы измеряете свое состояние |
| And what you have, and what he does not | И что у тебя есть, а чего нет у него |
| A poor man shames us all | Бедный человек позорит нас всех |
| Where is the delicate voice of sympathy darlings? | Где нежный голос сочувствия душеньки? |
| We make our decisions | Мы принимаем решения |
| We are champions of contrast | Мы сторонники контраста |
| Where is the delicate voice of sympathy darlings? | Где нежный голос сочувствия душеньки? |
| Where is the delicate voice of sympathy darlings? | Где нежный голос сочувствия душеньки? |
| The texture of time | Текстура времени |
| The awakening of man | Пробуждение человека |
| We’re orphans floating down a river | Мы сироты, плывущие по реке |
| Is it vertigo? | Это головокружение? |
| Is it vertigo? | Это головокружение? |
| This mortal rodeo… | Это смертное родео… |
