| Can't stop thinking about if and when I'll die | Не могу перестать думать о том, умру ли я и когда, |
| For now I see that 'if' and 'when' are truly different cries | И пока что для меня «ли» и «когда» — кардинально различающиеся вопли: |
| For 'if' is purely panic | «Ли» — чистая тревога, |
| And 'when' is solemn sorrow | А «когда» — омрачающая тоска, |
| And one invades today | И одно нахлынивает сегодня, |
| While the other spies tomorrow | В то время как другое выглядывает из завтрашнего дня. |
| We're surrounded | Мы окружены, |
| And we're hounded | Нас выслеживают. |
| There's no "above", or "under", or "around" it | Нет ни «сверху», ни «снизу», ни «вокруг», |
| For "above" is blind belief | Ведь «сверху» — слепая вера, |
| And "under" is sword to sleeve | «Снизу» — возмездие для покаяния, |
| And "around" is scientific miracle | А «вокруг» — научное чудо. |
| Let's pick "above" and see | Давайте остановимся на «сверху» и подумаем, |
| For if and when we go "above" | Попадём ли мы «наверх» и когда - |
| The question still remains | Вопрос по-прежнему открыт, |
| Are we still in love | По-прежнему ли мы любимы |
| And is it possible we feel the same? | И возможно ли, что наши чувства взаимны? |
| And that's when going "under" | Потому-то попадание «вниз» |
| Starts to take my wonder | Вызывает у меня трепет. |
| But until that time | Но до тех пор |
| I'll try to sing this | Я буду стараться петь… |
| | |
| If I keep moving, they won't know | Если я продолжу идти, никто не узнает. |
| I'll morph to someone else | Я превращусь в кого-то другого, |
| What they throw at me's too slow | В меня бросают слишком медленно. |
| I'll morph to someone else | Я превращусь в кого-то другого, |
| I'm just a ghost | Я всего лишь призрак. |
| I'll morph to someone else | Я превращусь в кого-то другого, |
| Defense mechanism mode | Включив режим самозащиты. |
| | |
| He'll always try to stop me | Он всегда будет пытаться остановить меня - |
| That Nicholas Bourbaki | Этот Никола Бурбаки. |
| He's got no friends close | У него рядом — ни друга, |
| But those who know him most know | Но те, кто знают его лучше всего, знают |
| He goes by Nico | Его под именем Нико. |
| He told me I'm a copy | Он сказал мне, что я лишь копия, |
| When I'd hear him mock me | И услышав его насмешки, |
| That's almost stopped me | Я едва не остановился. |
| Well we're surrounded | Что ж, мы окружены, |
| And we're hounded | Нас выслеживают. |
| There's no above or a secret door | Нет ни «сверху», ни «узкой двери», |
| What are we here for | Так зачем мы здесь, |
| If not to run straight through all our tormentors? | Если не для того, чтоб сбегать от истязателей? |
| But until that time I'll try and sing this... | Но до тех пор я буду стараться петь… |
| | |
| If I keep moving, they won't know | Если я продолжу идти, никто не узнает. |
| I'll morph to someone else | Я превращусь в кого-то другого, |
| What they throw at me's too slow | В меня бросают слишком медленно. |
| I'll morph to someone else | Я превращусь в кого-то другого, |
| I'm just a ghost | Я всего лишь призрак. |
| I'll morph to someone else | Я превращусь в кого-то другого, |
| Defense mechanism mode | Включив режим самозащиты. |
| | |
| I'll morph to someone else | Я превращусь в кого-то другого. |
| | |
| Lights they blink to me | Огни подмигивают мне, |
| Transmitting things to me | Посылая сигналы - |
| Ones and zeroes | Единицы и нули, |
| Ergo this symphony | Стало быть, эту симфонию. |
| Anybody listening? | Кто-то слушает? |
| Ones and zeroes | Единицы и нули. |
| Count to infinity | Ведут отсчёт до бесконечности, |
| Ones and zeroes | Единицы и нули. |
| | |
| I'm surrounded | Я окружён, |
| And I'm hounded | Меня выслеживают. |
| There's no "above", or "under", or "around" it | Нет ни «сверху», ни «снизу», ни «вокруг», |
| For "above" is blind belief | Ведь «сверху» — слепая вера, |
| And "under" is sword to sleeve | «Снизу» — возмездие для покаяния, |
| And "around" is scientific miracle | А «вокруг» — научное чудо. |
| Let's pick "above" and see | Давайте остановимся на «сверху» и подумаем, |
| For if and when we go "above" | Попадём ли мы «наверх» и когда - |
| The question still remains | Вопрос по-прежнему открыт, |
| Are we still in love | По-прежнему ли мы любимы |
| And is it possible we feel the same? | И возможно ли, что наши чувства взаимны? |
| And that's when going "under" | Потому-то попадание «вниз» |
| Starts to take my wonder | Вызывает у меня трепет. |
| But until that time | Но до тех пор… |
| | |
| I'll morph to someone else | Я превращусь в кого-то другого, |
| I'm just a ghost | Я всего лишь призрак. |
| | |
| If I keep moving, they won't know | Если я продолжу идти, никто не узнает. |
| I'll morph to someone else | Я превращусь в кого-то другого, |
| What they throw at me's too slow | В меня бросают слишком медленно. |
| I'll morph to someone else | Я превращусь в кого-то другого, |
| I'm just a ghost | Я всего лишь призрак. |
| I'll morph to someone else | Я превращусь в кого-то другого, |
| Defense mechanism mode | Включив режим самозащиты. |
| If I keep moving, they won't know | Я превращусь в кого-то другого, |
| Defense mechanism mode | Включив режим самозащиты. |
| | |
| Nighttime | Ночью. |
| Nighttime | Ночью. |
| Nighttime | Ночью. |
| Josh Dun | Джош Дан! |
| I'll morph to someone else | Я превращусь в кого-то другого. |
| | |