| All the promises get made
| Все обещания выполняются
|
| I’m under the road they paved
| Я под дорогой, которую они проложили
|
| I hope it’s worth the rent you pay
| Я надеюсь, что это стоит арендной платы, которую вы платите
|
| Too low to take the high way
| Слишком низко, чтобы подняться выше
|
| They googlin, ooglin ruins
| Они гуглин, углин руины
|
| Brewing ensuing illusions
| Пивоваренные иллюзии
|
| Of tree farms
| ферм деревьев
|
| New cars
| Новые автомобили
|
| Whole foods
| Все продукты
|
| Sports bars
| Спорт бары
|
| Where nobodies pants’ll be saggin
| Где ни у кого не будет провисших штанов
|
| Don’t let nobody with hats in
| Не пускайте никого в шляпах
|
| Don’t drink the water we frackin
| Не пейте воду, которую мы фракин
|
| They paid; | Они заплатили; |
| why not be happy?
| почему бы не быть счастливым?
|
| Kidnapped the sap and we napping
| Похитили сок, и мы дремлем
|
| Don’t question how we get backing
| Не спрашивайте, как мы получаем поддержку
|
| Corporate interests are something
| Корпоративные интересы - это нечто
|
| That we should never be lacking
| Что нам никогда не должно не хватать
|
| Don’t need us here so a cell
| Мы не нужны здесь, так что ячейка
|
| Is perfect since freedom’s for sale
| Идеально, так как свобода продается
|
| And slavery’s over but hell
| И рабство закончилось, но ад
|
| A field’s not as clean as a jail
| Поле не такое чистое, как тюрьма
|
| They parachute in contenders
| Они прыгают с парашютом в соперников
|
| They gentrification vendors
| Они облагораживают продавцов
|
| RFP for images rendered
| Запрос предложений на отрендеренные изображения
|
| Capitalistic ventures
| Капиталистические предприятия
|
| Frisking and searching and seizing
| Обыск и поиск и захват
|
| Red cuz the budget that’s bleeding
| Красный, потому что бюджет истекает кровью
|
| Readin how their farms could be feeding
| Читайте, как их фермы могут питаться
|
| But all they can get is a meeting
| Но все, что они могут получить, это встреча
|
| Boot on the neck of the lamb
| Сапог на шее ягненка
|
| Ruthless killer; | Безжалостный убийца; |
| son of sam
| сын Сэма
|
| Wham bam ma’am
| Вам бам мэм
|
| Now you in a jam with the deed
| Теперь вы в джеме с делом
|
| Coming up short like a dwarf in capris
| Короткий, как карлик в капри
|
| Next door, they in the same skillet
| По соседству они в той же сковороде
|
| They cheat the deck and then deal it
| Они обманывают колоду, а затем раздают ее.
|
| They own the news so they chillin
| Они владеют новостями, поэтому они расслабляются
|
| Turn my neighbors to villains
| Превратите моих соседей в злодеев
|
| Buffalo Plaid and henley
| Buffalo Plaid и хенли
|
| Welcome them cuz they gentry
| Приветствуйте их, потому что они дворяне
|
| Hard bangs speak gently
| Жесткая челка мягко говорит
|
| Yo art get no entry
| Yo искусство не получить вход
|
| I rent but they own that
| Я арендую, но это принадлежит им
|
| They white but still like rap
| Они белые, но все еще любят рэп
|
| That zeitgeist they roadmap
| Этот дух времени они дорожная карта
|
| We off punk we on trap
| Мы не панк, мы в ловушке
|
| I’m broke but the bank’s got some dough they loan me tho
| Я на мели, но у банка есть деньги, которые они мне одолжили
|
| Goldman Sachs, JP Morgan the new colonial
| Goldman Sachs, JP Morgan — новый колониальный
|
| Powers, get all the welfare that they wanna
| Пауэрс, получайте все блага, которые они хотят
|
| Does that make them John Smith? | Делает ли это их Джонами Смитами? |
| Does that make me Pocahontas? | Делает ли это меня Покахонтас? |