| Don’t cry, cry, cry, to me
| Не плачь, плачь, плачь, мне
|
| Or bye, bye, bye you’ll be
| Или пока, пока, пока ты будешь
|
| What you hear
| что ты слышишь
|
| But I’m not *NSYNC
| Но я не *NSYNC
|
| But it’s a sticky web to weave
| Но это липкая сеть, которую нужно плести
|
| And what protection does it bring?
| И какую защиту он дает?
|
| You still hide under the kitchen sink
| Ты все еще прячешься под кухонной раковиной
|
| Ya ego crying when it’s beat
| Я эго плачет, когда оно бьется
|
| But hush your mouth
| Но заткни свой рот
|
| I don’t want to hear your speak
| Я не хочу слышать, как ты говоришь
|
| Give a little bit, you take a little more
| Дай немного, ты возьмешь еще немного
|
| But no response when I ask
| Но нет ответа, когда я спрашиваю
|
| What am I giving for?
| Для чего я даю?
|
| You tell me how you feel
| Вы говорите мне, как вы себя чувствуете
|
| I couldn’t care less
| мне все равно
|
| Wrapped myself in sympathy
| Обернулся сочувствием
|
| I guess I’m overdressed
| кажется, я слишком одет
|
| So get yourself right
| Так что примите себя правильно
|
| Before you step to me
| Прежде чем ты шагнешь ко мне
|
| 'Cause your emotional state
| Потому что ваше эмоциональное состояние
|
| Ain’t my responsibility
| Это не моя ответственность
|
| And I’m okay exercising some hypocrisy
| И я в порядке, проявляя лицемерие
|
| 'Cause I’m through stitching up
| Потому что я зашиваю
|
| Your anatomy
| Ваша анатомия
|
| So here you come with a sad story
| Итак, вот вам грустная история
|
| How you can’t seem to handle L-I-F-E
| Как вы не можете справиться с L-I-F-E
|
| And how my questions push you to the edge
| И как мои вопросы подталкивают вас к краю
|
| Well, if you wanna jump, then go ahead
| Ну, если хочешь прыгать, то вперед
|
| Why don’t you grow up and figure it out
| Почему бы тебе не вырасти и не понять это
|
| I don’t even know
| я даже не знаю
|
| What I’m so mad about
| Что меня так бесит
|
| And okay, we can still be friends, but
| И ладно, мы все еще можем быть друзьями, но
|
| Can you take it if I don’t pretend
| Вы можете принять это, если я не буду притворяться
|
| When I give a little bit, you take a little more
| Когда я даю немного, ты берешь еще немного
|
| But no response when I ask
| Но нет ответа, когда я спрашиваю
|
| What am I giving for?
| Для чего я даю?
|
| You tell me how you feel
| Вы говорите мне, как вы себя чувствуете
|
| I couldn’t care less
| мне все равно
|
| Wrapped myself in sympathy
| Обернулся сочувствием
|
| I guess I’m overdressed
| кажется, я слишком одет
|
| You’re the top promoter
| Вы лучший промоутер
|
| Throwing pity parties
| Устраивая вечеринки жалости
|
| I know life is the pits I’m sorry
| Я знаю, что жизнь - это ямы, прости
|
| But you barely have hardships hardly
| Но у тебя едва ли есть трудности
|
| I could treat you like a shrink and charge fees
| Я мог бы относиться к вам как к психологу и взимать плату
|
| Don’t seek solutions, wallow in sorrow
| Не ищи решения, погрязни в печали
|
| Same situation repeated tomorrow
| Такая же ситуация повторится завтра
|
| We shut your pity party down
| Мы закрыли вашу вечеринку жалости
|
| Soundin' like the parents in Charlie Brown
| Звучит как родители в Чарли Брауне
|
| You’re jealous and envious
| Вы ревнивы и завистливы
|
| So you’re selfish and penniless
| Итак, вы эгоистичны и без гроша в кармане
|
| Your cerebellum need enemas
| Вашему мозжечку нужны клизмы
|
| Zealots call your energy hellish and venomous
| Зилоты называют вашу энергию адской и ядовитой
|
| Sound like an out of tune bassoon in the symphony
| Звучит как фальшивый фагот в симфонии
|
| Irritation, the definition, epitome
| Раздражение, определение, воплощение
|
| I wanna have empathy, but like Sterl said
| Я хочу сопереживать, но, как сказал Стерл
|
| You can vomit just don’t spit on me
| Тебя может тошнить, только не плюй на меня
|
| But you ain’t really hard it from me
| Но тебе не сложно от меня
|
| I’m mindin' my biz, sippin' tea | Я занимаюсь своим делом, потягиваю чай |