| Throug grand magazines who were quick to promote
| Через большие журналы, которые быстро продвигали
|
| Her well-stocked euphoria
| Ее хорошо укомплектованная эйфория
|
| Through seasonal catalogs
| По сезонным каталогам
|
| Featuring the latest zigzag, saw tooth, sun-ray
| Благодаря последнему зигзагу, зубу пилы, солнечному лучу
|
| And rectilinear patterns
| И прямолинейные узоры
|
| I picture her against a similary geometric backroung
| Я представляю ее на фоне похожего геометрического фона
|
| Through the smoke and mirrors
| Сквозь дым и зеркала
|
| She peeled from the pack
| Она слезла с пачки
|
| I threw it to the wind
| Я бросил его на ветер
|
| Not to lose the clues
| Чтобы не потерять подсказки
|
| I’m reaching out, I’m calling
| Я обращаюсь, я звоню
|
| Calling out, calling out, calling
| Вызов, вызов, вызов
|
| Through hide and seek
| Через прятки
|
| Calling out
| Выкрикивая
|
| Calling out, calling out, calling
| Вызов, вызов, вызов
|
| Calling out, calling out, calling
| Вызов, вызов, вызов
|
| To the hum and heat
| К гулу и жаре
|
| Calling out
| Выкрикивая
|
| Calling out, calling out, calling
| Вызов, вызов, вызов
|
| Her modern stylewas sleek, subtile and sensual
| Ее современный стиль был гладким, утонченным и чувственным.
|
| Its simplicity alone was a radical
| Одна только его простота была радикальным
|
| Departure from the overwrought complexity of sin
| Уход от чрезмерной сложности греха
|
| Not to mistread, not to bruise
| Не ошибиться, не ушибиться
|
| Moving up slowly
| Медленно продвигаемся вверх
|
| Calling out, calling out, calling
| Вызов, вызов, вызов
|
| A living sense of play
| Живое чувство игры
|
| Calling out
| Выкрикивая
|
| Calling out, calling out, calling
| Вызов, вызов, вызов
|
| Calling out, calling out, calling
| Вызов, вызов, вызов
|
| I won’t back away
| я не отступлю
|
| Calling out
| Выкрикивая
|
| Calling out, calling out, calling | Вызов, вызов, вызов |