| No more thieves, I believe in the goodness of heart
| Нет больше воров, я верю в доброту сердца
|
| It’s return, let it burn, let 'em know who we are
| Это возвращение, пусть горит, пусть знают, кто мы
|
| An ancient tribe of the sky, the redeemer of men
| Древнее племя неба, спаситель людей
|
| Sound the song, evil gone, there’s no need to defend
| Звучит песня, зло ушло, не нужно защищать
|
| Way up on the mountain
| Путь на гору
|
| Way up on the mountain
| Путь на гору
|
| Way up on the mountain
| Путь на гору
|
| Way up on the mountain
| Путь на гору
|
| Disappear in the clear of the elephant’s room
| Исчезнуть в чистоте комнаты слона
|
| Melodies from the sea, they come forward and bloom
| Мелодии моря, они выходят вперед и расцветают
|
| In the end, all my friends, I return them in love
| В конце концов, все мои друзья, я возвращаю их в любви
|
| Me and you cook the food as we ascend above
| Я и ты готовим еду, пока мы поднимаемся выше
|
| Way up on the mountain
| Путь на гору
|
| Way up on the mountain
| Путь на гору
|
| Way up on the mountain
| Путь на гору
|
| Way up on the mountain
| Путь на гору
|
| Hambe, Hambe, Hambe
| Хамбе, Хамбе, Хамбе
|
| No more thieves, I believe, yeah
| Нет больше воров, я верю, да
|
| No more thieve, I believe in the goodness of heart
| Больше не вор, я верю в доброту сердца
|
| Yeah, bring that back!
| Да, верните это!
|
| In the end, in the end all my friends, I return them in love
| В конце концов, в конце концов, все мои друзья, я возвращаю их в любви
|
| Return them in love, hahah
| Верни их с любовью, хахах
|
| In the end, all my friends return in love
| В конце концов, все мои друзья возвращаются в любви
|
| Way up on the mountain
| Путь на гору
|
| Way up on the mountain
| Путь на гору
|
| Way up on the mountain
| Путь на гору
|
| Way up on the mountain
| Путь на гору
|
| Sthapakaya Cha Dharmasya, Sarvadharma Svaroopine
| Стхапакая Ча Дхармасья, Сарвадхарма Сварупин
|
| Avataraya Varishthaya, Ramakrishnaya te namah
| Аватарая Вариштхая, Рамакришнайя те намах
|
| (To the One who came to establish spirituality, one who is the
| (Тому, кто пришел утвердить духовность, тому, кто есть
|
| Personification of all faiths and religions,
| Олицетворение всех вер и религий,
|
| One who is the greatest embodiment of the Divine, to that Ramakrishna I Offer my salutations) | Тот, кто является величайшим воплощением Божества, этому Рамакришне я приношу свои приветствия) |