| Dnes v noci jsem ze spaní křičela tvoje jméno
| Я кричал твое имя сегодня ночью во сне
|
| Já vím, že nejsi rád, ale nejde zapomenout
| Я знаю, тебе это не нравится, но ты не можешь забыть
|
| Jak při každém slově přivíráš víčka
| Как вы закрываете веки с каждым словом
|
| Prosím vyslyš moji zpověď, už jsme starý na psaníčka
| Пожалуйста, выслушайте мое признание, мы стары в конверте
|
| Jsem bytost z vodních par, živa jenom z tvého dechu
| Я существо из водяного пара, живое только от твоего дыхания
|
| Já vím, že nejsi rád a že je ti to k vzteku
| Я знаю, что тебе это не нравится и это тебя злит
|
| Chci ti všechno říct a pak se někam schovat
| Я хочу рассказать тебе все, а потом спрятаться где-нибудь
|
| Třeba pochopíš, jak je těžké nemilovat
| Может быть, ты поймешь, как трудно не любить
|
| Zase zrychlil se mi dech, jak maratónským běžcům
| Мое дыхание снова участилось, как у марафонцев
|
| Co je to za příběh, bez lásky, bez milenců
| Какая история, без любви, без любовников
|
| Nemáš slov, patrně všechna patří jiným
| У тебя нет слов, наверное, все принадлежит другим
|
| Prosím proměň mě s nimi, ve sny, v gesta i činy
| Пожалуйста, преврати меня с ними, в мечты, в жесты и действия
|
| A já tu zůstanu, ztracené malířské plátno
| И я останусь здесь, потерянный холст для живописи
|
| Třeba se vrátíš a já zas nechám se napnout
| Может быть, ты вернешься, и я снова напрягся
|
| Prosím maluj mě, tvoř, k obrazu svému
| Пожалуйста, нарисуй меня, создай, для твоего образа
|
| Nech mě shořet, už nikdy o nás nemluv
| Дай мне сгореть, никогда больше не говори о нас
|
| Jsi mé úzko, jsi krev z řezných ran
| Ты мой, ты кровь от порезов
|
| Jsi ten, kdo vchází nepozván
| Ты тот, кто входит без приглашения
|
| Jsi zvuk když padnou minarety, slzy múz
| Ты звучишь как падающие минареты, слезы муз
|
| Jsi mé úzko, jsi krev z řezných ran
| Ты мой, ты кровь от порезов
|
| Ačkoli nechci, jsi ve mně uschován
| Хотя я не хочу, ты хранишь меня
|
| Jsi zvuk když padnou minarety, slzy múz
| Ты звучишь как падающие минареты, слезы муз
|
| Až splynu se vzduchem, nechám rozplakat nebe
| Когда я сливаюсь с воздухом, я позволяю небесам плакать
|
| Budu vším tím, co lidi k propasti svede
| Я буду тем, что ведет людей в бездну
|
| Budu Krysařovou flétnou a ozvěna v tvé duši
| Я буду Крысиной флейтой и эхом в твоей душе
|
| Pak ptáci tiše vzlétnou, by nedali tušit
| Тогда птицы взлетают тихо, они бы и не догадались
|
| Že se nebe nakloní a zapře se světem
| Эти небеса наклонятся и отвергнут мир
|
| Tvé černé svědomí poprvé promluví k obětem
| Твоя черная совесть впервые говорит с жертвами
|
| Nerovných bojů tvé sebestředné války
| Неравная борьба вашей эгоистичной войны
|
| Srdečních nepokojů, cos pozoroval z dálky
| Сердечные бунты, которые вы наблюдали на расстоянии
|
| Jsi mé úzko, jsi krev z řezných ran
| Ты мой, ты кровь от порезов
|
| Ačkoli nechci, jsi ve mně uschován
| Хотя я не хочу, ты хранишь меня
|
| Jsi zvuk, když padnou minarety, slzy múz
| Ты звучишь как падающие минареты, слезы муз
|
| Jsi mé úzko, jsi krev z řezných ran
| Ты мой, ты кровь от порезов
|
| Jsi ten, kdo vchází nepozván
| Ты тот, кто входит без приглашения
|
| Jsi zvuk, když padnou minarety, slzy múz
| Ты звучишь как падающие минареты, слезы муз
|
| Jsi mé úzko, jsi krev z řezných ran
| Ты мой, ты кровь от порезов
|
| Ačkoli nechci, jsi ve mě uschován
| Хотя я не хочу, ты хранишь меня
|
| Jsi zvuk, když padnou minarety, slzy múz
| Ты звучишь как падающие минареты, слезы муз
|
| Jsi mé úzko, jsi krev z řezných ran
| Ты мой, ты кровь от порезов
|
| Jsi ten, kdo vchází nepozván
| Ты тот, кто входит без приглашения
|
| Jsi zvuk, když padnou minarety, slzy múz | Ты звучишь как падающие минареты, слезы муз |