| Du hast so oft gehört, dass es so nicht geht
| Вы так много раз слышали, что это так не работает.
|
| Dass dein Weg falsch ist, dass du dich nur verirrst
| Что твой путь неверный, что ты просто заблудился
|
| Lass die Finger von den Sachen, die du nicht kennst
| Держите руки подальше от вещей, которых вы не знаете
|
| Hast du denn nichts aus dein’n Fehlern gelernt?
| Неужели вы ничему не научились на своих ошибках?
|
| Woran auch immer du zweifelst, du kannst das
| Что бы вы ни сомневались, вы можете это сделать
|
| Was auch immer sie sagen, du machst das schon
| Что бы они ни говорили, ты делаешь это
|
| Auch, wenn du’s noch nicht seh’n kannst, du schaffst das
| Даже если вы этого еще не видите, вы можете это сделать
|
| Du schaffst das, du schaffst das (Hey)
| Ты можешь сделать это, ты можешь сделать это (Эй)
|
| Also bitte lass dir nichts erzählen
| Поэтому, пожалуйста, не позволяйте никому говорить вам что-либо
|
| Lass die Leute reden, was sie woll’n
| Пусть люди говорят, что хотят
|
| Ey, du musst dich für nichts erklären
| Эй, тебе не нужно ничего объяснять
|
| Für gar nix
| Ни за что
|
| Denn dein Flugzeug hebt erst ab, wenn es Gegenwind hat
| Потому что ваш самолет не взлетит, пока не будет встречного ветра.
|
| Und das 'n Schmetterling 'n Sturm auslöst, hätt keiner gedacht
| И никто бы не подумал, что бабочка вызовет бурю
|
| Also kannst du auf dich bau’n, du kannst ruhig darauf vertrau’n
| Так что вы можете опираться на себя, вы можете доверять этому
|
| Dass du das, dass du das schaffst, dass du das schaffst (Hey)
| Что ты, что ты можешь, что ты можешь (Эй)
|
| Jeder Tag ist ein Anfang, doch du traust dich nicht
| Каждый день - это начало, но ты не осмеливаешься
|
| Hast verlernt, was zu wagen, glaubst nicht mehr an dich
| Забыли на что отважиться, больше не верить в себя
|
| Ey, weißt du noch damals, als wir Kinder war’n?
| Эй, ты помнишь, когда мы были детьми?
|
| Immer nur mit dem Kopf durch die Wand, doch der Kopf ist noch dran
| Всегда с головой сквозь стену, но голова все еще там
|
| Woran auch immer du zweifelst
| Что бы вы ни сомневались
|
| Du schaffst das, du schaffst das, du schaffst das (Hey)
| Ты можешь сделать это, ты можешь сделать это, ты можешь сделать это (эй)
|
| Also bitte lass dir nichts erzählen
| Поэтому, пожалуйста, не позволяйте никому говорить вам что-либо
|
| Lass die Leute reden, was sie woll’n
| Пусть люди говорят, что хотят
|
| Ey, du musst dich für nichts erklären
| Эй, тебе не нужно ничего объяснять
|
| Für gar nix
| Ни за что
|
| Denn dein Flugzeug hebt erst ab, wenn es Gegenwind hat
| Потому что ваш самолет не взлетит, пока не будет встречного ветра.
|
| Und das 'n Schmetterling 'n Sturm auslöst, hätt keiner gedacht
| И никто бы не подумал, что бабочка вызовет бурю
|
| Also kannst du auf dich bau’n, du kannst ruhig darauf vertrau’n
| Так что вы можете опираться на себя, вы можете доверять этому
|
| Dass du das, dass du das schaffst, dass du das schaffst
| Что ты можешь это сделать, ты можешь это сделать
|
| Woah, oh, oh (Yeah, yeah, yeah)
| Вау, о, о (да, да, да)
|
| Yeah, yeah, yeah, yeah (Woah, oh, oh)
| Да, да, да, да (Вау, о, о)
|
| Woah, oh, oh (Yeah, yeah, yeah)
| Вау, о, о (да, да, да)
|
| Du schaffst das, wuoh, wuoh
| Ты можешь это сделать, ууу, ууу
|
| Woran auch immer du zweifelst, du kannst das
| Что бы вы ни сомневались, вы можете это сделать
|
| Wenn du weiter dein Ding machst, dann klappt das schon
| Если вы будете продолжать делать свое дело, все будет хорошо
|
| Am Ende werden sie sagen: «Na, siehst du, Junge! | В конце концов они скажут: «Вот ты где, мальчик! |
| Ich hab' doch immer gewusst,
| я всегда знал
|
| dass aus dir mal was wird»
| что с тобой что-то будет»
|
| Also bitte lass dir nichts erzählen
| Поэтому, пожалуйста, не позволяйте никому говорить вам что-либо
|
| Lass die Leute reden, was sie woll’n
| Пусть люди говорят, что хотят
|
| Ey, du musst dich für nichts erklären
| Эй, тебе не нужно ничего объяснять
|
| Für gar nix
| Ни за что
|
| Denn dein Flugzeug hebt erst ab, wenn es Gegenwind hat
| Потому что ваш самолет не взлетит, пока не будет встречного ветра.
|
| Und das 'n Schmetterling 'n Sturm auslöst, hätt keiner gedacht
| И никто бы не подумал, что бабочка вызовет бурю
|
| Also kannst du auf dich bau’n, du kannst ruhig darauf vertrau’n
| Так что вы можете опираться на себя, вы можете доверять этому
|
| Dass du das, dass du das schaffst, dass du das schaffst | Что ты можешь это сделать, ты можешь это сделать |