| Nun hol tief Luft und flieh mit den Gedanken in die See
| Теперь сделайте глубокий вдох и бегите с мыслями в море
|
| In Dunkelheit gebärt es oft Idden, Verstand, Genie
| Во мраке часто рождается идден, ум, гений
|
| Tiefer Fall ins Dunkelblau
| Глубже падай в темно-синий
|
| Die Seele schweift
| Душа блуждает
|
| Ich atme nicht
| я не дышу
|
| Heraus, hinab, ganz ohne Tageslicht
| Вне, вниз, без дневного света
|
| Ich bin allein und doch durchdringt ein Funke mich von allem was um mich herum
| Я один и все же искра пронизывает меня от всего вокруг меня
|
| das Licht durchbricht
| свет пробивается
|
| Nun hol tief Luft und sieh in der Tiefe deinen Weg
| Теперь сделайте глубокий вдох и посмотрите на свой путь в глубинах
|
| In Dunkelheit verlierst du alles, alles, was dich hielt
| В темноте ты теряешь все, все, что тебя держало
|
| Kein Sauerstoff
| нет кислорода
|
| Kein Ton, kein Laut
| Нет звука, нет звука
|
| Mein Geist verkklärt im Tiefenrausch
| Мой дух преображается в глубоком восторге
|
| Gleich meiner alten Existenz rauscht ihr vorbei, nehmt es nicht wahr
| Ты мчишься, как мое прежнее существование, не замечаешь этого.
|
| Nur als zuletzt der Schleier fehlt ist es zu spät, geht’s nicht zurück
| Только когда завеса наконец исчезнет, уже слишком поздно, ты не сможешь вернуться
|
| Eine ganze Galaxie zerbirst vor deinen Augen als du stirbst
| Целая галактика разлетается у вас на глазах, когда вы умираете
|
| Und alles, alles, wird dir klar, so klar, was war, was ist und sein wird | И всё, всё становится тебе ясно, так ясно, что было, что есть и будет |