| I am a bee out in the fields of winter
| Я пчела в зимних полях
|
| And though I memorized the slope of water,
| И хотя я запомнил наклон воды,
|
| Oblivion carries me on his shoulder:
| Забвение несет меня на плече:
|
| Beyond the suns I speak and circuits shiver,
| Я говорю за пределами солнц, и контуры дрожат,
|
| But though I shout the wisdom of the maps,
| Но хотя я кричу о мудрости карт,
|
| I am a salmon in the ring shape river.
| Я лосось в кольцеобразной реке.
|
| Composer’s Notes. | Заметки композитора. |
| Harmonic structure: a set of horizontal vocal lines
| Гармоническая структура: набор горизонтальных вокальных линий.
|
| is improvised in at least three ranges, the vertical effect
| импровизировано как минимум в трех диапазонах, вертикальный эффект
|
| of which is atonal tone clusters and arhythmic counterpoint.
| из которых атональные кластеры тонов и аритмический контрапункт.
|
| Performance: the written melody is to be sung, after which
| Исполнение: поется написанная мелодия, после чего
|
| the lines of lyric are to be reordered at will and sung
| строки лирики должны быть переставлены по желанию и спеты
|
| to improvised melody, taking advantage of the opportunity
| на импровизированную мелодию, воспользовавшись возможностью
|
| for quartertones, third note lengths, and flexible tempo. | для четвертей, длительности третьих нот и гибкого темпа. |