| Sometimes I’m to the left, sometimes I’m to the right
| Иногда я слева, иногда я справа
|
| Sometimes I’m in between
| Иногда я нахожусь между
|
| Sometimes I know what I know
| Иногда я знаю то, что знаю
|
| And I know just where I’ve been
| И я знаю, где я был
|
| Yeah
| Ага
|
| Sometimes I’m nothing at all
| Иногда я вообще ничего
|
| That’s why we’re making this friendly call
| Вот почему мы делаем этот дружеский звонок
|
| Oh lord, won’t you shine your light on a poor boy
| О господи, ты не прольешь свой свет на бедного мальчика
|
| Won’t you light up the road on the way back home
| Не осветишь ли ты дорогу на обратном пути домой
|
| Oh lord, won’t you shine your light on a poor boy
| О господи, ты не прольешь свой свет на бедного мальчика
|
| Won’t you light up the road on the way back home
| Не осветишь ли ты дорогу на обратном пути домой
|
| Light up the road, light up the road on the way back home
| Осветите дорогу, осветите дорогу на обратном пути домой
|
| Light up the road, light up the road on the way back home
| Осветите дорогу, осветите дорогу на обратном пути домой
|
| Light up the road, light up the road on the way back home
| Осветите дорогу, осветите дорогу на обратном пути домой
|
| Light up the road, light up the road on the way back home
| Осветите дорогу, осветите дорогу на обратном пути домой
|
| Now we’ve all known love and we’ve all known the pain
| Теперь мы все познали любовь, и мы все познали боль
|
| Borrowed some sunshine while standing in the rain
| Позаимствовал немного солнечного света, стоя под дождем
|
| We’ve all been lonely with no one at all
| Мы все были одиноки ни с кем вообще
|
| That’s why we’re making this friendly call
| Вот почему мы делаем этот дружеский звонок
|
| Oh lord, won’t you shine your light on a poor boy
| О господи, ты не прольешь свой свет на бедного мальчика
|
| Won’t you light up the road on the way back home
| Не осветишь ли ты дорогу на обратном пути домой
|
| Oh lord, won’t you shine your light on a poor boy
| О господи, ты не прольешь свой свет на бедного мальчика
|
| Won’t you light up the road on the way back home
| Не осветишь ли ты дорогу на обратном пути домой
|
| Light up the road, light up the road on the way back home
| Осветите дорогу, осветите дорогу на обратном пути домой
|
| Light up the road, light up the road on the way back home
| Осветите дорогу, осветите дорогу на обратном пути домой
|
| Light up the road, light up the road on the way back home
| Осветите дорогу, осветите дорогу на обратном пути домой
|
| Light up the road, light up the road on the way back home
| Осветите дорогу, осветите дорогу на обратном пути домой
|
| Light up the road, light up the road on the way back home
| Осветите дорогу, осветите дорогу на обратном пути домой
|
| Light up the road, light up the road on the way back home
| Осветите дорогу, осветите дорогу на обратном пути домой
|
| Light up the road, light up the road on the way back home
| Осветите дорогу, осветите дорогу на обратном пути домой
|
| Light up the road, light up the road on the way back home
| Осветите дорогу, осветите дорогу на обратном пути домой
|
| Light up the road, light up the road on the way back home
| Осветите дорогу, осветите дорогу на обратном пути домой
|
| Light up the road, light up the road on the way back home
| Осветите дорогу, осветите дорогу на обратном пути домой
|
| Light up the road, light up the road on the way back home
| Осветите дорогу, осветите дорогу на обратном пути домой
|
| Light up the road, light up the road on the way back home | Осветите дорогу, осветите дорогу на обратном пути домой |