Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Thenardier Waltz , исполнителя - Colm Wilkinson. Дата выпуска: 31.12.1984
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Thenardier Waltz , исполнителя - Colm Wilkinson. Thenardier Waltz(оригинал) |
| What to do? |
| What to say? |
| Shall you carry our treasure away? |
| What a gem! |
| What a pearl! |
| Beyond rubies is our little girl! |
| How can we speak of debt? |
| Let’s not haggle for darling Cosette! |
| Dear Fantine, gone to rest… |
| Have we done for your child what is best? |
| Shared our bread. |
| Shared each bone. |
| Treated her like she’s one of our own! |
| Like our own, Monsieur! |
| Your feelings do you credit, sir |
| And I will ease the parting blow |
| Let us not talk of bargains or bones or greed |
| Now, may I say, we are agreed? |
| That would quite fit the bill |
| If she hadn’t so often been ill |
| Little Dear, cost us dear |
| Medicines are exspensive Monsier |
| Not that we begrudged her so |
| It’s no more than we Christians must do! |
| One thing more, one small doubt |
| There are treacherous people about |
| No offense. |
| Please reflect. |
| Your intensions may not be correct. |
| No more words. |
| Here’s your price |
| Fifteen hundred for your sacrifice. |
| Come, Cosette, say goodbye |
| Let us seek out some friendlier sky. |
| Thank you both for Cosette |
| It wont take you too long to forget. |
| (перевод) |
| Что делать? |
| Что сказать? |
| Ты унесешь наше сокровище? |
| Какая жемчужина! |
| Какая жемчужина! |
| Помимо рубинов, наша маленькая девочка! |
| Как мы можем говорить о долге? |
| Не будем торговаться за милую Козетту! |
| Дорогая Фантина, пошла отдыхать… |
| Сделали ли мы для вашего ребенка самое лучшее? |
| Поделился нашим хлебом. |
| Делил каждую косточку. |
| Обращались с ней так, как будто она одна из наших! |
| Как наши, мсье! |
| Ваши чувства делают вам честь, сэр |
| И я облегчу прощальный удар |
| Давайте не будем говорить о сделках, костях или жадности |
| Теперь, могу я сказать, мы договорились? |
| Это вполне соответствовало бы счету |
| Если бы она так часто не болела |
| Маленькая дорогая, обошлась нам дорого |
| Лекарства дорогие месье |
| Не то чтобы мы так завидовали ей |
| Это не больше, чем мы, христиане, должны делать! |
| Еще одно, одно маленькое сомнение |
| Есть вероломные люди о |
| Без обид. |
| Пожалуйста, подумайте. |
| Ваши намерения могут быть ошибочными. |
| Без слов. |
| Вот ваша цена |
| Полторы тысячи за вашу жертву. |
| Давай, Козетта, попрощайся |
| Давайте поищем более дружелюбное небо. |
| Спасибо вам обоим за Козетту |
| Вам не понадобится слишком много времени, чтобы забыть. |