| Every day you walk with stronger step
| Каждый день ты идешь более сильным шагом
|
| You walk the longer step the worst is over
| Чем длиннее ты идешь, тем худшее уже позади.
|
| Every day I wonder every day
| Каждый день я удивляюсь каждый день
|
| WHo was it brought me here from the barricade
| Кто привел меня сюда с баррикады
|
| Don’t think about it Marius
| Не думай об этом, Мариус
|
| with all the years ahead of us
| со всеми годами впереди нас
|
| I will never go away
| я никогда не уйду
|
| and we will be together every day
| и мы будем вместе каждый день
|
| Every day we’ll rember that night
| Каждый день мы будем помнить ту ночь
|
| and the vow that we made
| и обет, который мы дали
|
| A heart full of love, a heart full of you
| Сердце, полное любви, сердце, полное тебя
|
| The words are old but always true
| Слова старые, но всегда верные
|
| Oh, God for shame
| О, Боже, позор
|
| You did not even know my name
| Вы даже не знали моего имени
|
| Dear Mad’moiselle I was lost in your spell
| Дорогая Мадемуазель, я потерялся в ваших чарах
|
| (Valjean enters, unnoticed)
| (Входит незамеченный Вальжан.)
|
| a heart full of love no fear no regret
| сердце, полное любви, без страха, без сожаления
|
| My name is Marius Pontmercy
| Меня зовут Мариус Понмерси.
|
| She was never mine to keep
| Она никогда не была моей
|
| she is youthful she is free
| она молода она свободна
|
| Cosette, Cosette
| Козетта, Козетта
|
| I saw you waiting and I knew
| Я видел, как ты ждал, и я знал
|
| (love is the garden of the young)
| (любовь - это сад молодых)
|
| Waitinf 6r you at your feet
| Подождите 6r вы у ваших ног
|
| (Let it be)
| (Будь как будет)
|
| At your call
| По вашему звонку
|
| (let it be)
| (будь как будет)
|
| At your call a heart full of love
| По твоему зову сердце, полное любви
|
| (this I give you on this day
| (это я даю тебе в этот день
|
| M’sieur this is a day I can never forget
| Мсье, это день, который я никогда не забуду
|
| Is gratitude enough for giving me Cosette
| Достаточно ли благодарности за то, что подарил мне Козетту?
|
| Your home shall be wiith us and not a day shall pass but will prove our love
| Твой дом будет с нами, и не пройдет и дня, чтобы доказать нашу любовь
|
| To you, whom we shall call
| Тебе, кого мы позовем
|
| a father to us both a father to us all | отец для нас обоих отец для всех нас |