| Eponine
| Эпонина
|
| 'Parnasse, what are you doing
| «Парнас, что ты делаешь?
|
| So far out of our patch?
| Так далеко от нашего патча?
|
| Montparnasse
| Монпарнас
|
| This house, we’re going to do it
| Этот дом, мы собираемся сделать это
|
| Rich man, plenty of scratch
| Богатый человек, много царапин
|
| You remember he’s the one
| Вы помните, что он один
|
| Who got away the other day
| Кто ушел на днях
|
| Got a number on his chest
| Получил номер на груди
|
| Perhaps a fortune put away!
| Возможно, целое состояние убрано!
|
| Eponine
| Эпонина
|
| Oh Lord, somebody help me!
| О Господи, помогите мне кто-нибудь!
|
| Dear God, what’ll I do?
| Боже мой, что мне делать?
|
| He’ll think this is an ambush
| Он подумает, что это засада
|
| He’ll think I’m in it too!
| Он подумает, что я тоже в этом!
|
| What’ll I do, what’ll I say?
| Что я буду делать, что я скажу?
|
| I’ve got to warn them here
| Я должен предупредить их здесь
|
| I’ve got to find a way.
| Я должен найти способ.
|
| Thenardier
| Тенардье
|
| This is his lair
| это его логово
|
| I’ve seen the old fox around
| Я видел старую лису вокруг
|
| He keeps himself to himself
| Он держит себя в себе
|
| He’s staying close to the ground
| Он остается близко к земле
|
| I smell profit here!
| Я чувствую здесь прибыль!
|
| Ten years ago
| Десять лет назад
|
| He came and paid for Cosette
| Он пришел и заплатил за Козетту
|
| I let her go for a song
| Я отпустил ее на песню
|
| It’s time we settled the debt
| Пришло время погасить долг
|
| This’ll cost him dear
| Это будет стоить ему дорого
|
| Brujon
| Брюжон
|
| What do I care
| Что мне
|
| Who you should rob
| Кого вы должны ограбить
|
| Give me my share
| Дай мне мою долю
|
| Finish the job!
| Закончи работу!
|
| Thenardier
| Тенардье
|
| You shut your mouth
| Ты закрой свой рот
|
| Give me your hand
| Дай мне руку
|
| Brujon
| Брюжон
|
| What have we here?
| Что у нас здесь?
|
| Thenardier
| Тенардье
|
| Who is this hussy?
| Кто эта шлюха?
|
| Babet
| Бабет
|
| It’s your brat Eponine
| Это твой сопляк Эпонина
|
| Don’t you know your own kid
| Разве ты не знаешь своего собственного ребенка
|
| Why’s she hanging about you?
| Почему она висит около тебя?
|
| Thenardier
| Тенардье
|
| 'Ponine, get on home
| 'Понин, иди домой
|
| You’re not needed in this
| Вы не нужны в этом
|
| We’re enough here without you
| Нам здесь достаточно без тебя
|
| Eponine
| Эпонина
|
| I know this house
| я знаю этот дом
|
| I tell you there’s nothing here for you
| Я говорю вам, что здесь ничего нет для вас
|
| Just the old man and the girl
| Только старик и девушка
|
| They live ordinary lives
| Они живут обычной жизнью
|
| Thenardier
| Тенардье
|
| Don’t interfere
| Не вмешивайся
|
| You’ve got some gall
| У тебя есть желчь
|
| Take care, young miss,
| Береги себя, юная мисс,
|
| You’ve got a lot to say!
| Вам есть что сказать!
|
| Brujon
| Брюжон
|
| She’s going soft
| Она становится мягкой
|
| Claquesous
| Клакесо
|
| Happens to all
| Бывает со всеми
|
| Montparnasse
| Монпарнас
|
| Go home, 'Ponine,
| Иди домой, Понина,
|
| Go home, you’re in the way
| Иди домой, ты мешаешь
|
| Eponine
| Эпонина
|
| I’m gonna scream, I’m gonna warn them here.
| Я буду кричать, я буду предупреждать их здесь.
|
| Thenardier
| Тенардье
|
| One little scream and you’ll regret it for a year.
| Один маленький крик, и ты будешь жалеть об этом целый год.
|
| Claquesous
| Клакесо
|
| What a palaver
| Какая болтовня
|
| What an absolute treat
| Какое абсолютное удовольствие
|
| To watch a cat and it’s father
| Наблюдать за котом и его отцом
|
| Pick a bone in the street
| Выберите кость на улице
|
| Brujon
| Брюжон
|
| Not a sound out of you!
| Ни звука из вас!
|
| Eponine
| Эпонина
|
| Well I told you I’d do it, told you I’d do it…
| Ну, я сказал тебе, что сделаю это, сказал тебе, что сделаю это...
|
| Thenardier
| Тенардье
|
| You wait my girl, you’ll rue this night
| Ты подожди, моя девочка, ты будешь сожалеть об этой ночи
|
| I’ll make you scream, you’ll scream all right
| Я заставлю тебя кричать, ты будешь кричать хорошо
|
| Leave her to me, don’t wait around
| Оставь ее мне, не жди
|
| Make for the sewers, go underground!
| Беги в канализацию, иди под землю!
|
| Marius
| Мариус
|
| It was your cry sent them away
| Это твой крик отослал их
|
| Once more 'Ponine saving the day
| Еще раз «Понин спасает положение»
|
| Dearest Cosette, my friend 'Ponine
| Дорогая Козетта, мой друг Понин
|
| Brought me to you, showed me the way!
| Привела меня к тебе, указала дорогу!
|
| Someone is near
| Кто-то рядом
|
| Let’s not be seen
| Не будем видеть
|
| Somebody’s here…
| Кто-то здесь…
|
| Valjean
| Вальжан
|
| My God, Cosette
| Боже мой, Козетта
|
| I heard a cry in the dark
| Я услышал крик в темноте
|
| I heard the shout of angry voices in the street.
| Я услышал крик сердитых голосов на улице.
|
| Cosette
| Козетта
|
| That was my cry you heard, Papa.
| Это был мой крик, который ты слышал, папа.
|
| I was afraid of what they’d do.
| Я боялся того, что они сделают.
|
| They ran away when they heard my cry
| Они убежали, когда услышали мой крик
|
| Valjean
| Вальжан
|
| Cosette, my child, what will become of you?
| Козетта, дитя мое, что с тобой будет?
|
| Cosette
| Козетта
|
| Three men I saw beyond the wall
| Трое мужчин, которых я видел за стеной
|
| Three men in shadow moving fast
| Трое мужчин в тени быстро движутся
|
| Valjean
| Вальжан
|
| This is a warning to us all
| Это предупреждение для всех нас
|
| These are the shadows of the past
| Это тени прошлого
|
| Must be Javert!
| Должно быть, Жавер!
|
| He’s found my cover at last!
| Наконец-то он нашел мое прикрытие!
|
| I’ve got to get Cosette away
| Я должен увести Козетту
|
| Before they return!
| Пока они не вернулись!
|
| We must get away from shadows
| Мы должны уйти от теней
|
| They will never let us be
| Они никогда не позволят нам быть
|
| Tomorrow to Calais
| Завтра в Кале
|
| Then a ship across the sea!
| Тогда корабль через море!
|
| Hurry, Cosette, prepare to leave and say no more
| Поторопись, Козетта, приготовься уйти и не говори больше
|
| Tomorrow we’ll away!
| Завтра уедем!
|
| Hurry, Cosette, it’s time to close another door
| Быстрее, Козетта, пора закрыть еще одну дверь
|
| And live another day! | И прожить еще один день! |