| As if we couldn’t see more than what we’re meant to be | Как будто мир нам закрыт за завесой назначенных судеб, |
| And we want it all and we want it now | А нам подавай всё сразу, сейчас — без отсрочек и мер. |
| As you were, before we got caught in this revelry | Ты — как прежде, не ведая вихря безумных причуд, |
| Where we want it all and we need it now | Где жадно вдыхаем мгновение, требуя всё и теперь. |
| All in a day, all in a day | Всё в одно утро, в едином дыхании дня — |
| Ah anyway, it’s all gonna change | Ах, всё вспять — мир перекрасят чужие дожди. |
| Lost in the craze, another phase | Мы тонем в угаре, где каждый миг — это новая тень огня, |
| This is us | Вот — мы сами. |
| It’s always been me and you | Всегда был лишь я и ты — неизменный сюжет. |
| In the modern age, vintage love | Век стальных фонарей — но любовь пахнет скошенной мятою. |
| This is us | Вот — мы сами. |
| Calling back to our youth | Эхо юности вторит в стеклянных дворах. |
| In the modern age, your vintage love | Век цифровых огней, но твоя любовь — как старинная правда. |
| Is the truth | В этом истина. |
| «As if"was all you said when you saw what was in my head | «Как будто...» — сказала ты, взглядом врастая в мои сны, |
| Haven’t seen it all and we’re all in now | Мир не раскрыт до конца, но мы оба в игре без оглядки. |
| As you were, when we met, I was trying to forget | Ты — как в ту самую встречу, а я изгонял забытые сны, |
| And we lose it all, waiting to be found | И мы теряли всё, пока шли за надеждой украдкой. |
| All in a daze, all in a daze | Всё в одурмане, в дрожащей заре января, |
| Ah anyway, we’re all gonna change | Ах, мы все станем иными — у времени свой устав. |
| Lost in the craze, another phase | Сквозь вихрь мы снова теряем себя, снова новая роль в зеркалях, |
| This is us | Вот — мы сами. |
| It’s always been me and you | Всегда был лишь я и ты — как сквозь вечный распад. |
| In the modern age, vintage love | Век перемен, но любовь — как вино из забытого сада. |
| This is us | Вот — мы сами. |
| Calling back to our youth | Зов из глубин нашей юности — медленный, будто вода. |
| In the modern age, your vintage love | В этом мгновенье твоя любовь — старинная, чистая правда. |
| Didn’t know who I was until you showed up | Я не знал, кто я есть, пока ты не вошла в мой рассвет. |
| Didn’t know we were caught till the cops showed up | Не знали, что пойманы, пока не вспыхнули фонари сирен. |
| Drinking in the bush, just the two of us | Мы пили в шепчущих зарослях — только мы, только двое на свете. |
| I’ll take the fall when the jig is up | Я приму все удары, когда вдруг вспыхнет конец перемен. |
| I walked you home to your best friend’s house | Я провожал тебя к дому твоей подруги сквозь сумерки улиц. |
| In for the win, trying to see this out | Вошёл в игру до конца, чтоб разгадать, что между строк. |
| All that we kept talking 'bout | Всё, о чём мы твердили, всё, что не смелось наружу, |
| Was the modern age in vintage love | Была ли вечность, сберёгшая старый напиток эпох? |
| As if we couldn’t see more than what we’re meant to be | Как будто нам не дано разглядеть, что под кожей времён, |
| And we want it all (Yeah we want it all!) | А нам нужно всё (да, нам нужно всё, не иначе!) |
| This is us | Вот — мы сами. |
| It’s always been me and you | Всегда был лишь я и ты — средь молчания лет. |
| In the modern age, vintage love | Век электричества — но любовь пахнет сеном и медом. |
| This is us | Вот — мы сами. |
| Calling back to our youth | К памяти юности тянется скрытая нить. |
| In the modern age, your vintage love | В этом рассвете твоя любовь — из других времён. |
| This is us | Вот — мы сами. |
| It’s always been me and you | Всегда был лишь я и ты — неприкаянный свет. |
| In the modern age, vintage love | Век стекла и огня — но любовь остаётся былою. |
| In the modern age, vintage love | Век стекла и огня — но любовь остаётся былою. |
| In the modern age, vintage love | Век стекла и огня — но любовь остаётся былою. |