| Down on the street where kevin’s house stands
| Вниз по улице, где стоит дом Кевина
|
| You’ll never meet none of his soft pans- y kids there
| Вы никогда не встретите там ни одной из его мягких сковородок.
|
| They’re nowhere to be seen
| Их нигде не видно
|
| He’s keeps them locked indoors all day
| Он держит их запертыми в помещении весь день
|
| Nobody knocks no more to play, with kevs kids
| Никто больше не стучит, чтобы играть, с детьми Кев
|
| Coz hes got them hidden away
| Потому что он их спрятал
|
| We get bullied on the bus
| Над нами издеваются в автобусе
|
| Too cowardly to discuss
| Слишком труслив, чтобы обсуждать
|
| Were kevin’s kids us
| Были ли дети Кевина нами
|
| We are, cry babies, they’re softies coz kevin
| Мы, плачущие дети, они мягкие, потому что Кевин
|
| We are, cotton wool kids, cotton wool kids, cotton wool kids, cotton wools kids
| Мы, дети ваты, дети ваты, дети ваты, дети ваты
|
| They’re sissys, coz what he’s wrapped them in
| Они неженки, потому что он их завернул
|
| Comics and cds no chance when
| Комиксы и компакт-диски без шансов, когда
|
| Watching the tvs forbidden, he says blue-
| Смотреть телевизор запрещено, он говорит сине-
|
| Peters too violent
| Питерс слишком жесток
|
| He follows them to the bog and back
| Он следует за ними до болота и обратно
|
| A mollicoddling maniac, soft as crap
| Нежный маньяк, мягкий как дерьмо
|
| Cotton wool wrapped by kevin
| Вата, обернутая Кевином
|
| We get bullied on the bus… | Над нами издеваются в автобусе… |