| Davey, wakes wearing a frown
| Дэйви, просыпается хмурым
|
| Cause he knows that she’s around
| Потому что он знает, что она рядом
|
| He’s in his dressin' gown, down and Davey
| Он в халате, лежит и Дэйви
|
| Davey, dreams of days gone by
| Дэйви, мечты о прошедших днях
|
| Makes Davey wanna cry
| Заставляет Дэйви плакать
|
| He weeps and wonders why
| Он плачет и удивляется, почему
|
| Since he tied the knot
| Поскольку он связал себя узами брака
|
| It’s what Davey got
| Это то, что есть у Дэйви
|
| Wife of woe, all aggro
| Жена горе, все агро
|
| Why, why, why, why, oh oh oh oh
| Почему, почему, почему, почему, о, о, о, о
|
| She makes Davey’s days so blue, oh oh oh oh
| Она делает дни Дэйви такими голубыми, о, о, о, о
|
| These days of Davey’s, Davey’s
| В эти дни Дэви, Дэйви
|
| These days of Davey’s these, Daveys
| Эти дни Дэви эти, Дэйви
|
| Days of Daveys
| Дни Дэвиса
|
| Davey, Davey’s days are days so glum
| Дэйви, дни Дэйви такие мрачные
|
| How did Davey be so dumb
| Как Дэйви был таким тупым
|
| What the bleedin' eck’s become of Davey
| Что, черт возьми, стало с Дэйви
|
| Davey, the memories of what he had
| Дэйви, воспоминания о том, что у него было
|
| Make Davey discontent and sad
| Сделать Дэйви недовольным и грустным
|
| A lost and lonely lad
| Потерянный и одинокий парень
|
| Since he tied the knot
| Поскольку он связал себя узами брака
|
| It’s what Davey got
| Это то, что есть у Дэйви
|
| Wife of woe, all aggro
| Жена горе, все агро
|
| Why, why, why, why, oh oh oh oh
| Почему, почему, почему, почему, о, о, о, о
|
| She makes Davey’s days so blue, oh oh oh oh
| Она делает дни Дэйви такими голубыми, о, о, о, о
|
| These days of Davey’s, Davey’s
| В эти дни Дэви, Дэйви
|
| These days of Davey’s these, Daveys
| Эти дни Дэви эти, Дэйви
|
| Days of Daveys
| Дни Дэвиса
|
| Dave the nut made a big mistake
| Дэйв псих сделал большую ошибку
|
| When he cut the wedding cake
| Когда он разрезал свадебный торт
|
| We all said at your peril
| Мы все сказали на ваш страх и риск
|
| But Davey wed a she devil
| Но Дэйви женился на дьяволице
|
| (Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday)
| (Понедельник вторник среда Четверг)
|
| His days were gone, the gormless goon
| Его дни прошли, безмозглый головорез
|
| When he went on his honeymoon
| Когда он отправился в свой медовый месяц
|
| (Friday, Saturday, Sunday)
| (Пятница суббота воскресенье)
|
| Grief and pains, Davey says
| Горе и боль, говорит Дэйви
|
| Is what remains of Davey’s days
| Это то, что осталось от дней Дэйви
|
| Why, why, why, why, oh oh oh oh
| Почему, почему, почему, почему, о, о, о, о
|
| She makes Davey’s days so blue, oh oh oh oh
| Она делает дни Дэйви такими голубыми, о, о, о, о
|
| These days of Davey’s, Davey’s
| В эти дни Дэви, Дэйви
|
| These days of Davey’s these, Daveys
| Эти дни Дэви эти, Дэйви
|
| Days of Daveys | Дни Дэвиса |