Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ninety-Nine And A Half, исполнителя - The Standells. Песня из альбома The Very Best Of The Standells, в жанре Поп
Дата выпуска: 31.12.1997
Лейбл звукозаписи: Universal Music
Язык песни: Английский
Ninety-Nine And A Half(оригинал) |
There were ninety and nine that safely lay |
In the shelter of the flock, |
But one was out on the hills away, |
Far off in the darks and cold; |
Away on the mountains wild and bare, |
Away from the tender Shepherd’s care. |
Away from the tender Shepherd’s care. |
«Lord, Thou hast here Thy ninety and nine; |
Are they not enough for Thee?» |
But the Shepherd made answer: «This of Mine |
Has wandered away from Me; |
And although the hills may be rough and steep, |
I go to the desert to find My sheep.» |
I go to the desert to find My sheep." |
But none of the ransomed ever knew |
How deep were the waters crossed; |
Nor how dark was the night that the Lord passed through |
Ere He found His sheep that was lost. |
Loud in the Desert He heard its cry— |
Sick and helpless, and ready to die. |
Sick and helpless, and ready to die. |
«Lord, whence are those blood-drops all the way |
That mark out the mountain’s track?» |
«They were shed for one who had gone astray |
Ere the Shepherd could bring him back.» |
«Lord, whence are Thy hands so rent and torn?» |
«They're pierced tonight by many a thorn.» |
And all through the mountains, thunder-riven, |
And up from the rocky steep, |
There arose a cry to the gate of heaven, |
«Rejoice! |
I have found My sheep!» |
And the angels echoed around the throne, |
«Rejoice, for the Lord brings back His own!» |
«Rejoice, rejoice» |
«Rejoice, for the Lord brings back His own!». |
Девяносто Девять С Половиной(перевод) |
Было девяносто девять, которые благополучно лежали |
Под кровом стада, |
Но один был далеко на холмах, |
Далеко в темноте и холоде; |
Далеко в горах диких и голых, |
Вдали от нежной пастушьей заботы. |
Вдали от нежной пастушьей заботы. |
«Господи, у Тебя здесь Твои девяносто девять; |
Разве их недостаточно для Тебя?» |
Но Пастырь ответил: «Это от Моего |
Ушел от Меня; |
И хотя холмы могут быть грубыми и крутыми, |
Я иду в пустыню, чтобы найти Моих овец». |
Я иду в пустыню, чтобы найти Моих овец». |
Но никто из выкупленных никогда не знал |
Как глубоко были пересечены воды; |
И насколько темной была ночь, через которую прошел Господь |
Прежде чем Он нашел Свою пропавшую овцу. |
Громко в пустыне Он услышал его крик — |
Больной и беспомощный, готовый умереть. |
Больной и беспомощный, готовый умереть. |
«Господи, откуда эти капли крови всю дорогу |
Это отмечает путь горы?» |
«Они были пролиты за того, кто сбился с пути |
Прежде чем Пастух смог вернуть его. |
«Господи, откуда Твои руки так разорваны и разорваны?» |
«Сегодня они пронзены многими шипами». |
И по горам, раскатанным громом, |
И вверх со скалистого обрыва, |
Поднялся крик к небесным вратам, |
«Возрадуйтесь! |
Я нашел Своих овец!» |
И ангелы вторили вокруг престола, |
«Радуйтесь, ибо Господь возвращает Своих!» |
«Радуйся, радуйся» |
«Радуйтесь, ибо Господь возвращает Своих!». |