| I’m just a rider
| я просто наездник
|
| A rider on the rail
| Всадник на рельсе
|
| I’m just a rider on the rail
| Я просто всадник на рельсах
|
| Where’s this train a-going?
| Куда едет этот поезд?
|
| (Fuck if I can tell)
| (Черт, если я могу сказать)
|
| But I’m just a rider on the rail
| Но я просто всадник на рельсах
|
| Don’t ask the captain, please
| Не спрашивайте капитана, пожалуйста
|
| To tell you what’s the reason
| Чтобы сказать вам, в чем причина
|
| 'Cause I’m sure he’s long forgotten
| Потому что я уверен, что он давно забыл
|
| The days when he was young
| Дни, когда он был молод
|
| And he carried by the ton
| И он нес тонну
|
| Your corn and coal and cotton
| Ваша кукуруза, уголь и хлопок
|
| I’m just a rider
| я просто наездник
|
| A rider on the rail
| Всадник на рельсе
|
| I’m just a rider on the rail
| Я просто всадник на рельсах
|
| Where’s this train a-going?
| Куда едет этот поезд?
|
| (Well, far as I can tell)
| (Ну, насколько я могу судить)
|
| But I’m just a rider on the rail
| Но я просто всадник на рельсах
|
| Now stand in your place
| Теперь встаньте на свое место
|
| And man, don’t look in my face
| И мужик, не смотри мне в лицо
|
| 'Cause I’ll do for you no favor
| Потому что я не сделаю тебе одолжения
|
| With no sense of remorse
| Без чувства раскаяния
|
| We’ll stay our plotted course
| Мы останемся на намеченном курсе
|
| From this we will not waver
| От этого мы не будем дрогнуть
|
| If you want my reasons for
| Если вам нужны мои причины
|
| Just why I joined the war
| Почему я присоединился к войне
|
| Well I’ll tell you, I, I had to
| Ну, я скажу вам, я, я должен был
|
| 'Cause when they tell you, «Son
| Потому что, когда они говорят тебе: «Сын
|
| Stand straight and take this gun»
| Встань прямо и возьми этот пистолет»
|
| Well they also point one at you
| Ну, они также указывают на вас
|
| I’m just a rider
| я просто наездник
|
| A rider on the rail
| Всадник на рельсе
|
| I’m just a rider on the rail
| Я просто всадник на рельсах
|
| Where’s this train a-going?
| Куда едет этот поезд?
|
| (Prob'ly straight to hell)
| (Наверное, прямо в ад)
|
| But I’m just a rider on the rail
| Но я просто всадник на рельсах
|
| You can call me captain
| Вы можете называть меня капитаном
|
| You can call me what you will
| Вы можете называть меня, как хотите
|
| But I’m just a rider on the rail
| Но я просто всадник на рельсах
|
| I’m just a rider on the rail
| Я просто всадник на рельсах
|
| Well I’m just a rider on the rail | Ну, я просто всадник на рельсах |