| The Nothing Maker (оригинал) | Создатель Ничего (перевод) |
|---|---|
| He doesn’t make shoes | Он не делает обувь |
| Or design a new shirt | Или придумать новую рубашку |
| Or take photographs | Или сфотографируйте |
| But no one gets hurts | Но никто не пострадает |
| And he doesn’t look trendy | И он не выглядит модным |
| Like guys in magazines | Как парни в журналах |
| You won’t see him at parties | Вы не увидите его на вечеринках |
| He’s not the face behind the scenes | Он не лицо за кулисами |
| He makes nothing | Он ничего не делает |
| He’s the nothing maker | Он ничего не делает |
| He’s the maker of nothing | Он ничего не делает |
| He’s the nothing maker | Он ничего не делает |
| And he doesn’t paint pictures | И он не рисует картины |
| Or write poetry | Или писать стихи |
| Or act on a stage | Или выступать на сцене |
| For others to see | Чтобы другие могли видеть |
| And he don’t expect much | И он не ожидает многого |
| Santa Claus knows | Санта-Клаус знает |
| Cause he doesn’t make lists | Потому что он не составляет списки |
| Of toys and new clothes | Из игрушек и новой одежды |
| Everyone’s chasing | Все преследуют |
| A reason to live | Причина жить |
| Mostly they take more than they give | В основном они берут больше, чем дают |
| The succeeder justifies | Преемник оправдывает |
| Why he needs more than the rest | Почему ему нужно больше, чем остальным |
| He believes his own lies | Он верит своей лжи |
| And thinks he’s the best… | И считает себя лучшим… |
| But my guy | Но мой парень |
| Doesn’t make movies | Не снимает фильмы |
| To suit an audience’s whim | Чтобы удовлетворить прихоти аудитории |
| He lives by a code | Он живет по коду |
| Known only to him | Известно только ему |
| And he doesn’t make money | И он не зарабатывает деньги |
| To buy watches and cars | Чтобы купить часы и автомобили |
| Cause there’s no time and no place to go | Потому что нет времени и некуда идти |
| For a man who has nothing to show | Для человека, которому нечего показать |
