| Control-alt-delete you
| Control-alt-удалить вас
|
| Now press any key to continue
| Теперь нажмите любую клавишу, чтобы продолжить.
|
| I’ve got parables:
| У меня есть притчи:
|
| the unattainables to you
| недостижимое для вас
|
| The leash is to lead you…
| Поводок должен вести вас...
|
| The fish is to feed you
| Рыба должна вас кормить
|
| To hang you high by the knees
| Чтобы повесить тебя высоко на колени
|
| Hang you high from the trees…
| Подвесить тебя высоко на деревьях…
|
| The flash, the wings, the sun
| Вспышка, крылья, солнце
|
| I’ve got chicken wire
| у меня есть проволочная сетка
|
| When I’ve got piano wire
| Когда у меня есть фортепианная струна
|
| I’ve got method
| у меня есть метод
|
| The unattainables to you
| Недостижимое для вас
|
| And you…
| А вы…
|
| I see right through you
| я вижу тебя насквозь
|
| And you…
| А вы…
|
| I see right through you
| я вижу тебя насквозь
|
| And you, you, you…
| А ты, ты, ты…
|
| I’ve got fishes to feed you
| У меня есть рыбы, чтобы накормить тебя
|
| You, you, you…
| Ты, ты…
|
| I’ve got fishes to feed you
| У меня есть рыбы, чтобы накормить тебя
|
| (Feed you from the bucket, hang you from the trees
| (Кормить вас из ведра, вешать вас на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket) Hang you from the trees
| Кормить тебя из ведра) Повесить тебя на деревья
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, …the trees
| Кормите вас из ведра, ... деревья
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket, hang you from the trees
| Накорми тебя из ведра, повесь на деревьях
|
| Feed you from the bucket…
| Кормить тебя из ведра…
|
| The sun… is uncontrollable… unforgiving. | Солнце… неуправляемо… неумолимо. |
| With the sun, you can’t shape and
| С солнцем вы не можете формировать и
|
| sculpt reality.
| лепить реальность.
|
| Have you left me your pliers for bent back desires to find a routine?
| Ты оставил мне свои плоскогубцы для согнутых желаний, чтобы найти рутину?
|
| The simple repair, but it’s the «simple» that scares me and finds me the «weak»
| Простой ремонт, но именно «простой» меня пугает и находит «слабым»
|
| And your oak tree reminders just remind me that something’s still wrong with
| И твои напоминания о дубе просто напоминают мне, что с тобой все еще что-то не так.
|
| the leaves
| листья
|
| I shield out the glare and get fit for my chair as I shake off my feet
| Я прячусь от яркого света и приспосабливаюсь к креслу, когда стряхиваю ноги
|
| Now the research can end… won’t be wrong again
| Теперь исследования можно заканчивать... снова не ошибетесь
|
| Yeah, the research can end… won’t be wrong again
| Да, исследование может закончиться... снова не ошибется
|
| No, the research can end… won’t… | Нет, исследование может закончиться… не закончится… |