Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни the bible and the breathalyzer, исполнителя - The Mars Volta.
Дата выпуска: 31.12.2004
Язык песни: Английский
the bible and the breathalyzer(оригинал) |
Among the tattered dwelling of the new found home, in the furthest cramped |
corner sat the shell of a goat head strangled in copper wire, scraped of its |
insides, unwashed behind the ears, fueling the crooked names spoken by leeches |
To a thinning cowlick’s fat his crippled limp, dragging along the hump of the |
floor. |
Sobbing from the smacking mouth of the demagogue wells, making |
wisecracks, spilling from the corners with their pink flinches, second glancing |
their every move |
It ate pickled nose cartilage that fell from the ceilings, a pork skin drizzle |
unnerving the humans, while it read aloud from its favorite books, |
in glossolalia slang and haruspex truths, following a slow and patient wait, |
a mocking their hair as it was glued to their upper lip combover |
Under the wall, the ships smeared by faithfully talking the magnum fanatics and |
their bottles of scalp soup |
They cooked up a tardis smudge on their eyes, a lunar antidote that powdered |
underneath the oncoming pestilence of their idling fingers |
It wrote them a seance, penetrated their every dependent desire |
It hacked off the central headpiece to the collective |
It wrote them a message in the marrow of the knife, with the extension of |
Baphomet* transfusion |
Glued to the animals, perversions of their former selves, patiently biting |
their fingernails looking for a clue |
As soon as it failed to appear, the faithful fell under the spell of public |
execution |
It had been an eternity filled with useless ritual, and all for nothing, |
promising salvation, but only flags came swarming around for a better taste |
What was left were the scraps, dressed in animal skin, defiled servants holding |
their breath, fatherless culprits blaming their kin, waiting for an answer |
They thought a day would come, or a giraffe might choke in midair squeal, |
some sort of indication |
Only it was the hands of the followers that had left their markings in neatly |
packed dunes filled with the decapitated remains, found sealed in sand |
It only stained the conscious for a brief moment, then came disgust |
Realizing there was nothing to it, people began collapsing in collective states |
of drought |
Palm-size vents heating in the chest, cluttering the graph, a bladder full of |
remains |
Nothing became of them because nothing was the reason, an apathetic display |
dripping into vats of obesity |
The feud had been sucking teeth for some time now, but the only baggage that |
paraded about was the curtain epidermis unfolded in an inebriated suit |
The fit came suffocating, feathering the boa-constricted paleness, frostbitten, |
and shovel-faced |
It came before them in utter confidence, flares of pink owls in the nest of |
albino eyelids blinking out chemical obscurities to the blind |
It bloomed into a hemorrhaged contraption that impopulated the disenchanted, |
one by one |
All the churches were converted into quarantine facilities, inside them grew |
bacterial stubble compacted by larvae, contracting and teething |
A newborn litter degradively sufficient, running from the horse collarbone, |
amongst the murmuring femurs whimpering in fractures |
«Are you the Polaroid shot you thought you were?», it said with a coy smirk |
With the position now vacant, it waltzed right in and made itself at home |
Seduced by the empty nominations at the altar of broken ballot boxes, |
closer to that nothingness that everyone seemed to embrace |
As it pissed all over them, the sigh of relief steamed off the soaking |
depressants, an impending sleep was on its way |
библия и алкотестер(перевод) |
Среди ветхого жилища новообретенного дома, в самой дальней тесноте |
углу сидела скорлупа козьей головы, задушенная медной проволокой, соскобленная с |
внутренности, немытые за ушами, подпитывающие кривые имена, произносимые пиявками |
К редеющему жиру вихрика его хромая хромота, волочащаяся по горбу |
пол. |
Рыдая из причмокивающих уст демагогических колодцев, заставляя |
остроты, сыплющиеся из углов своими розовыми вздрагиваниями, вторично взглянув |
каждое их движение |
Оно питалось маринованными носовыми хрящами, упавшими с потолка, моросью из свиной кожи. |
нервируя людей, читая вслух свои любимые книги, |
на сленге глоссолалии и истинах гаруспиков, после медленного и терпеливого ожидания, |
дразня их волосы, приклеенные к верхней губе |
Под стеной корабли, измазанные преданно говорящими фанатиками магнума и |
их бутылки супа из скальпа |
Они приготовили себе на глаза пятно тардиса, лунное противоядие, которое |
под надвигающейся чумой их ленивых пальцев |
Он написал им сеанс, проник во все их зависимые желания |
Он отрубил центральный головной убор к коллективу |
Оно написало им сообщение в сердцевине ножа, с расширением |
переливание бафомета* |
Приклеенные к животным, извращения своих прежних "я", терпеливо кусающие |
их ногти ищут подсказку |
Как только оно не появлялось, верующие попадали под чары общественного |
исполнение |
Это была вечность, наполненная бесполезными ритуалами, и все напрасно, |
обещая спасение, но вокруг развевались только флаги для лучшего вкуса |
Остались объедки, одетые в звериные шкуры, оскверненные слуги, держащие |
их дыхание, виновные без отца, обвиняющие своих родственников, ожидающие ответа |
Они думали, что настанет день, или жираф задохнется от визга в воздухе, |
какое-то указание |
Только руки последователей оставили свои отметины аккуратно |
упакованные дюны, заполненные обезглавленными останками, найденными запечатанными в песке |
Это лишь на мгновение затуманило сознание, а потом пришло отвращение. |
Поняв, что в этом нет ничего страшного, люди начали разрушаться в коллективных состояниях. |
засухи |
Вентиляционные отверстия размером с ладонь нагреваются в груди, загромождая график, мочевой пузырь, полный |
останки |
С ними ничего не стало, потому что ничто не было причиной, апатичное проявление |
капает в чаны ожирения |
Вражда уже давно сосала зубы, но единственный багаж, который |
был выставлен напоказ занавес эпидермиса, развернутый в пьяном костюме |
Припадок наступил удушающий, обволакивая удавом стянутую бледность, отмороженную, |
и лопатообразный |
Он предстал перед ними с полной уверенностью, вспышки розовых сов в гнезде |
веки альбиносов моргают слепым химическим мраком |
Оно превратилось в кровоточащее приспособление, заселившее разочарованных, |
по одному |
Все храмы были превращены в карантинные учреждения, внутри них росло |
бактериальная стерня, уплотненная личинками, сокращением и прорезыванием зубов |
Новорожденный помет, достаточный для деградации, идущий от ключицы лошади, |
среди бормочущих бедер, скулящих в переломах |
«Ты тот поляроидный снимок, которым ты себя считал?», — сказал он с застенчивой ухмылкой. |
Теперь, когда должность стала вакантной, она вальсировала и почувствовала себя как дома. |
Соблазненные пустыми кандидатурами у алтаря разбитых урн для голосования, |
ближе к тому небытию, которое все, казалось, охватывают |
Когда он разозлил их всех, вздох облегчения испарился у промокших |
депрессанты, надвигающийся сон был на пути |