| You must have been phlegmatic in stature
| Вы, должно быть, были флегматичными по росту
|
| The gates of Thanos are-a spread eagle wide
| Ворота Таноса широко раскрыты
|
| You let the shutters make sackcloth and ashes
| Вы позволяете ставням делать мешковину и пепел
|
| Out of a blind man’s picaresque heart
| Из плутовского сердца слепого
|
| You take the veil
| Вы берете завесу
|
| You take the dive
| Вы ныряете
|
| You take the veil
| Вы берете завесу
|
| It’s not over till the tremulant sings
| Это еще не конец, пока дрожащий не поет
|
| These ides of March, are they so make believe?
| Эти мартовские иды, они так притворяются?
|
| How tempts the revenant
| Как искушает призрак
|
| Slice up and not across
| Нарезать вверх, а не поперек
|
| You take the veil
| Вы берете завесу
|
| You take the dive
| Вы ныряете
|
| You take the veil
| Вы берете завесу
|
| A mass of gallon sloth (They're gonna get you)
| Масса галлонного ленивца (Они доберутся до тебя)
|
| As flies have walls for feet
| Как у мух есть стены вместо ног
|
| A rapturous verbatim (You better run now)
| Восторженный дословный перевод (Тебе лучше бежать сейчас)
|
| Someone said, but who’s to know?
| Кто-то сказал, но кто должен знать?
|
| And when you find the fringe (They won’t let you)
| И когда вы найдете бахрому (вам не позволят)
|
| The one last hit that spent you
| Последний удар, который провел тебя
|
| You’ll find the ossuary (You better fight now)
| Ты найдешь склеп (Тебе лучше сражаться сейчас)
|
| Spilling by the day
| Разлив по дням
|
| Iconoclastic had it coming for years
| Иконоборчество было годами
|
| They know the prisons you have yet to fear
| Они знают тюрьмы, которых вам еще предстоит бояться
|
| Where thumbs hide inside of sleeping bag mouths
| Где большие пальцы прячутся во рту спального мешка
|
| Ad-libbing memoirs, casting a drought
| Импровизированные мемуары, вызывающие засуху
|
| You take the veil
| Вы берете завесу
|
| You take the dive
| Вы ныряете
|
| You take the veil
| Вы берете завесу
|
| A mass of gallon sloth (They're gonna get you)
| Масса галлонного ленивца (Они доберутся до тебя)
|
| As flies have walls for feet
| Как у мух есть стены вместо ног
|
| A rapturous verbatim (You better run now)
| Восторженный дословный перевод (Тебе лучше бежать сейчас)
|
| Someone said, but who’s to know?
| Кто-то сказал, но кто должен знать?
|
| And when you find the fringe (They won’t let you)
| И когда вы найдете бахрому (вам не позволят)
|
| The one last hit that spent you
| Последний удар, который провел тебя
|
| You’ll find the ossuary (You better fight now)
| Ты найдешь склеп (Тебе лучше сражаться сейчас)
|
| Spilling by the day
| Разлив по дням
|
| Knife me in, hobbling
| Вонзи мне нож, ковыляя
|
| Talking in its sleep again
| Снова говорит во сне
|
| Knife me in, hobbling
| Вонзи мне нож, ковыляя
|
| Talking in its sleep again
| Снова говорит во сне
|
| Knife me in, hobbling
| Вонзи мне нож, ковыляя
|
| Talking in its sleep again
| Снова говорит во сне
|
| Knife me in, hobbling
| Вонзи мне нож, ковыляя
|
| Talking in its sleep again
| Снова говорит во сне
|
| Oh! | Ой! |
| Virulent hives of bedpost piles
| Вирулентные крапивницы из столбиков кровати
|
| Virulent hives, virulent hives
| Вирулентные крапивницы, вирулентные крапивницы
|
| Who brought me here?
| Кто привел меня сюда?
|
| Forsaken, deprived and wrought with fear
| Отрекшиеся, лишенные и со страхом
|
| Who turned it off?
| Кто его отключил?
|
| The last thing I remember now
| Последнее, что я помню сейчас
|
| Who brought me here?
| Кто привел меня сюда?
|
| Forsaken, deprived and wrought with fear
| Отрекшиеся, лишенные и со страхом
|
| Who turned it off?
| Кто его отключил?
|
| The last thing I remember now
| Последнее, что я помню сейчас
|
| Who brought me here? | Кто привел меня сюда? |