| United we stand in shared perversion
| Вместе мы стоим в общем извращении
|
| The love of death — The paradise of Hell
| Любовь к смерти — Рай Ада
|
| This infinite limbo, like a great black engine
| Этот бесконечный лимб, как большой черный двигатель
|
| Ultimate abomination, no one here gets out alive
| Абсолютная мерзость, здесь никто не выйдет живым
|
| Let the posion arrows fall
| Пусть позиционные стрелки упадут
|
| Let the pillars of «heaven» crumble
| Пусть рушатся столпы «неба»
|
| Martyrs to no one but ourselves
| Мученики ни для кого, кроме самих себя
|
| We are the rusted pillars of a better tomorrow
| Мы ржавые столпы лучшего завтра
|
| Give me your crippled hand, and I? | Дай мне свою искалеченную руку, а я? |
| ll drag you into evolution
| втяну тебя в эволюцию
|
| Compassion is obsolete, the answers are no longer true
| Сострадание устарело, ответы больше не верны
|
| To many sides to chose from, fascism in masked control forms
| Для многих сторон на выбор, фашизм в формах контроля в масках
|
| Paradise… prepare for deconstruction
| Рай… приготовьтесь к деконструкции
|
| Welcome to the radiant silos of Atom
| Добро пожаловать в сияющие бункеры Atom
|
| Man-made misery, the perfect anti-life
| Искусственное страдание, идеальная антижизнь
|
| Divine radiation, the corruption of flesh
| Божественное излучение, порча плоти
|
| Ours is the God of nuclear winter
| Наш бог ядерной зимы
|
| Synthesized evolution of tomorrow
| Синтезированная эволюция завтрашнего дня
|
| When we tried to become, the world turned negative
| Когда мы пытались стать, мир стал негативным
|
| You were the words in my mouth
| Ты был словами в моем рту
|
| When I was just trying to save their world
| Когда я просто пытался спасти их мир
|
| Welcome to the radiant silos of Atom
| Добро пожаловать в сияющие бункеры Atom
|
| Man-made misery, the perfect anti-life
| Искусственное страдание, идеальная антижизнь
|
| Divine radiation, the corruption of flesh
| Божественное излучение, порча плоти
|
| Ours is the God of nuclear winter
| Наш бог ядерной зимы
|
| «Once I was the carrier of wounds
| «Когда-то я был носителем ран
|
| Featherless and without direction
| Без перьев и без направления
|
| Never a saint nor a saviour
| Никогда не святой и не спаситель
|
| Relentless in my search for a higher existence…
| Неустанный в моем поиске высшего существования…
|
| In a nuclear war… All men will be cremated equal!» | В ядерной войне… Все люди будут сожжены равными!» |