| The shattering of old illusions — created new surges of chaos
| Разрушение старых иллюзий — породило новые волны хаоса
|
| No longer driven by ancient hungers — I grabbed the poisoned chalice
| Больше не движимый древним голодом — я схватил отравленную чашу
|
| Clawing at the churning night — Thus rose my cosmic ambitions
| Цепляясь за бурлящую ночь — Так выросли мои космические амбиции
|
| Riding the snake in divine rebellion — Wandering the nebular centuries
| Верхом на змее в божественном восстании – Блуждание по туманным векам
|
| The precious ones
| Драгоценные
|
| Brought the planetary elements apart
| Разделил планетарные элементы
|
| Leading the universe
| Возглавляя вселенную
|
| Towards new and possessive aeons
| К новым и собственническим эонам
|
| These thoughts and emotions equaled the night
| Эти мысли и эмоции равнялись ночи
|
| Revealed in the starborn cataclysmic attributes
| Выявлены катаклизмические атрибуты звездорожденных
|
| Like monuments of unageing intellect
| Как памятники нестареющего интеллекта
|
| Seeking the sight — In shining dreamlike presence
| В поисках взгляда — в сияющем сказочном присутствии
|
| The shattering of old illusions — created new surges of chaos
| Разрушение старых иллюзий — породило новые волны хаоса
|
| No longer driven by ancient hungers — I grabbed the poisoned chalice
| Больше не движимый древним голодом — я схватил отравленную чашу
|
| The paradox of the paragons are many
| Парадокс образцов – много
|
| Side by side… entangled in the complete
| Бок о бок… запутавшись в полном
|
| Dancing on the surface of devilish laments
| Танцуя на поверхности дьявольских причитаний
|
| I tore apart the worlds fabric of rational beliefs
| Я разорвал мировую ткань рациональных убеждений
|
| Drawn inside a mirage in which I will drown
| Нарисованный внутри миража, в котором я утону
|
| How simple I alone — could end all those dreams
| Как просто я один — мог положить конец всем этим мечтам
|
| …Majesty — The last of dragons carried my faith…
| …Величество — Последний из драконов унес мою веру…
|
| Dancing on the surface of devilish laments
| Танцуя на поверхности дьявольских причитаний
|
| I tore apart the worlds fabric of rational beliefs
| Я разорвал мировую ткань рациональных убеждений
|
| Drawn inside a mirage in which I will drown
| Нарисованный внутри миража, в котором я утону
|
| How simple I alone — could end all those dreams | Как просто я один — мог положить конец всем этим мечтам |