| Do you want to go to the seaside? | Ты хочешь к морю, в штиль и шепот пены? |
| I'm not trying to say that everybody wants to go | Я не ищу всеобщих откровений — пусть каждый сам решает свой исход, |
| I fell in love at the seaside | Я на морском прибое влюблён был, как прилив в лазурном забытьи, |
| I handled my charm with time and sleight of hand | Я ухитрялся лгать своим обаянием, ловко, как тень по песку плывёт вдали. |
| Do you want to go to the seaside? | Ты хочешь к морю, где дыханье вечера обрывает просторы? |
| I'm not trying to say that everybody wants to go | Я не пытаюсь утверждать, что всем по сердцу этот зов, |
| I fell in love at the seaside | Я на прибрежной зыби вновь влюбился, как отблеск звёзд в солёной тьме. |
| She handled her charm with time and sleight of hand, and oh | Она владела чарами — медленно, с тайной, как лунный луч скользит по воде, и ах — |
| |
| But I'm just trying to love you any kind of way | А я стремлюсь любить тебя — любым путём, безмерно, |
| But I find it hard to love you, girl, when you're far away | Но трудно мне любить тебя, когда ты — очертания на горизонте, словно судно за мглой. |
| Away | Вдали… |
| |
| Do you want to go to the seaside? | Ты хочешь к морю, где волны держат слово? |
| I'm not trying to say that everybody wants to go | Я не твержу, что всякий ищет этот берег снов. |
| But I found love on the seaside | Но я нашёл любовь на зыби моря — |
| On the seaside, in the seaside | На зыби моря, в дыханье моря. |