| Don’t you remember, Senora, when you had a love of your own? | Разве вы не помните, сеньора, когда у вас была собственная любовь? |
| You had a duenna,
| У тебя была дуэнья,
|
| Senora. | Сеньора. |
| You had a kind chaperone
| У тебя был добрый компаньон
|
| Didn’t she sometimes, Senora, grant you a moment alone?
| Разве она не давала вам иногда, сеньора, побыть наедине?
|
| Once in a garden, Senora, didn’t your love steal a kiss? | Однажды в саду, сеньора, разве твоя любовь не украла поцелуй? |
| Surely a moment
| На мгновение
|
| remembered stirs in a setting like this
| вспомнил движения в такой обстановке
|
| Surely, within such a garden, wisdom can smile upon bliss
| Несомненно, в таком саду мудрость может улыбнуться блаженству.
|
| Cruel is the curfew, Senora, cruelly and strictly imposed. | Жесток комендантский час, сеньора, введен жестоко и строго. |
| Soon Don Hernando
| Вскоре Дон Эрнандо
|
| will signal, bidding the gate to be closed
| подаст сигнал, приказывая закрыть ворота
|
| Who’d be the wiser, Senora, if, for a moment you dozed?
| Кто был бы мудрее, сеньора, если бы вы на мгновение задремали?
|
| Don’t you remember, Senora, you had a love of your own. | Разве вы не помните, сеньора, у вас была своя любовь. |
| You had a duena, Senora.
| У вас была дуэна, сеньора.
|
| You had a kind chaperone
| У тебя был добрый компаньон
|
| I love her dearly, Senora. | Я очень люблю ее, сеньора. |
| Grant us a moment alone. | Подари нам минутку наедине. |
| I love her dearly, Senora.
| Я очень люблю ее, сеньора.
|
| Grant us a moment alone | Подари нам минутку наедине |