| He was a boy when the circus first came to the dust of his West Texas town
| Он был мальчиком, когда цирк впервые пришел в пыль его городка в Западном Техасе.
|
| And twenty years later, he’d spent twenty years as Jocko the Sad Circus Clown
| И двадцать лет спустя он провел двадцать лет как Джоко, грустный цирковой клоун.
|
| He did slap-stick gags in grease paint and rags and the people would laugh 'til
| Он делал фарсовые шутки жирной краской и тряпками, и люди смеялись до упаду.
|
| they cried
| они плакали
|
| But they never saw past the painted clown mask to the sad, empty man locked
| Но они так и не увидели за нарисованной клоунской маской грустного, пустого человека, запертого
|
| inside
| внутри
|
| The trapeze lady swung easy and gracefully, high in the high trapeze swing
| Девушка на трапеции качалась легко и грациозно, высоко в высоких качелях на трапеции.
|
| Her parents were flyers. | Ее родители были летунами. |
| The circus was her life. | Цирк был ее жизнью. |
| The carny was deep in her
| Карни был глубоко в ней
|
| veins
| вены
|
| High in the spotlights in sequins and pink tights, she flew like a bird in the
| Высоко в свете софитов в блестках и розовых колготках она летела, как птица в
|
| wind
| ветер
|
| The saw dust’s on daughter, the strong men who caught her were all that she
| Опилки на дочери, сильные мужчины, поймавшие ее, были всем, что она
|
| brought to her tent
| принесли в ее палатку
|
| Jocko worked down with the center ring clowns with a sad painted smile on his
| Джоко работал с клоунами в центре ринга с нарисованной грустной улыбкой на лице.
|
| face
| лицо
|
| And the trapeze lady swung easy and gracefully high in the great canvas space
| И дама на трапеции легко и грациозно качнулась высоко в огромном пространстве холста.
|
| Jocko looked up with a tear in his heart and, Lord, he wished he could fly
| Джоко взглянул со слезой на сердце, и, Господи, он хотел бы летать
|
| For she never looked down at a baggy pants clown who looked up with love in his
| Потому что она никогда не смотрела вниз на клоуна в мешковатых штанах, который смотрел с любовью в его
|
| eyes
| глаза
|
| It was Tulsa, the last stop, the last show of the big top, a loud,
| Это была Талса, последняя остановка, последнее шоу шапито, громкое,
|
| sell-out crowd filled the seats
| распроданная толпа заполнила места
|
| They clapped for the walk-around and cheered for the clowns. | Они аплодировали прогулке и подбадривали клоунов. |
| The fliers brought
| Листовки принесли
|
| them to their feet
| их на ноги
|
| Then a still half-lit match fell in tender dry grass and soon found the dry saw
| Потом еще полузажженная спичка упала в нежную сухую траву и вскоре нашла сухую пилу.
|
| dust floor
| пыльный пол
|
| The flames leaped higher. | Пламя взметнулось выше. |
| When the people heard, «Fire!» | Когда люди услышали: «Пожар!» |
| they swept like a wave
| они прокатились как волна
|
| for the door
| для двери
|
| Jocko looked up to the top of the tent and a hundred feet from the ground
| Джоко посмотрел на верхнюю часть палатки и на сотню футов над землей.
|
| Swung the trapeze lady, up on the high swing, alone, with no way to get down
| Качала девушку на трапеции на высоких качелях, одна, без возможности спуститься
|
| He ran to the ladder that led to the platform, she cried, «Jocko, no!
| Он подбежал к лестнице, которая вела на платформу, она закричала: «Джоко, нет!
|
| There’s no time!»
| Нет времени!»
|
| But her quick word of fear fell deaf on love’s ear as slowly he started to climb
| Но ее быстрое слово страха осталось глухим для ушей любви, когда он медленно начал подниматься
|
| Hand over hand to the high flier’s stand, taking the rope that hung there
| Поднесите руку к стойке высокого летчика, взяв веревку, которая там висела.
|
| With one quick look down, the sad circus clown looked up and took to the air
| Бросив быстрый взгляд вниз, грустный цирковой клоун поднял голову и поднялся в воздух.
|
| Slow then slowly he started to swing, his eyes turned to tears in the smoke
| Медленно, затем медленно он начал раскачиваться, его глаза превратились в слезы в дыму
|
| Faster then faster and as he swung past her, her strong flier hands found the
| Быстрее, а затем быстрее, и когда он пронесся мимо нее, ее сильные летучие руки нашли
|
| rope
| веревка
|
| She slipped to the ground as the flames found the rigging and licked at the
| Она соскользнула на землю, когда пламя нашло снасти и лизнуло
|
| rope that he held
| веревка, которую он держал
|
| He’d started below when the rigging let go and down to the saw dust he fell
| Он начал внизу, когда такелаж отпустился, и упал на опилки.
|
| She ran to his side and with tears in her eyes, «Oh, no! | Она подбежала к нему и со слезами на глазах: «О, нет! |
| Jocko, why?» | Джоко, почему? |
| she cried
| воскликнула она
|
| He raised his sad head. | Он поднял печальную голову. |
| «I loved you,» he said and he closed his eyes and he
| «Я любил тебя», — сказал он, закрыл глаза и
|
| died
| умер
|
| Now, the trapeze lady swings easy and gracefully high in the great canvass space
| Теперь женщина на трапеции легко и грациозно качается высоко в большом пространстве холста.
|
| But a place and a time are still etched in her mind of a smile painted on a sad
| Но место и время все еще запечатлены в ее сознании улыбкой, нарисованной на грустном
|
| face
| лицо
|
| And she sometimes looks down to the center ring clowns for someone she never
| И иногда она смотрит на клоунов в центре ринга свысока в поисках кого-то, кого она никогда не
|
| has found
| Найдено
|
| For she still remembers the time when love came to her wearing the face of a
| Ибо она до сих пор помнит время, когда к ней пришла любовь с лицом
|
| clown | клоун |