| Children, go where I send thee
| Дети, идите туда, куда я пошлю вас
|
| How shall I send thee?
| Как мне послать тебя?
|
| Well, I’m gonna send you one by one
| Хорошо, я собираюсь отправить вас по одному
|
| One for the little bitty, baby was born, born, born in Bethlehem
| Один для маленькой крошки, ребенок родился, родился, родился в Вифлееме
|
| Children, go where I send thee
| Дети, идите туда, куда я пошлю вас
|
| How shall I send thee?
| Как мне послать тебя?
|
| Well, I’m gonna send you two by two, two for Paul and Silas
| Что ж, я пришлю вам по двое, по двое за Павлом и Силой.
|
| One for the little bitty, baby was born, born, born in Bethlehem
| Один для маленькой крошки, ребенок родился, родился, родился в Вифлееме
|
| Children, go where I send thee. | Дети, идите, куда Я пошлю вас. |
| How shall I send thee?
| Как мне послать тебя?
|
| Well, now, I’m gonna send you three by three
| Ну, теперь я пришлю тебе три на три
|
| Three for the Hebrew children, two for Paul and Silas
| Три для еврейских детей, два для Павла и Силы
|
| One for the little bitty baby was born, born, born in Bethlehem
| Один для маленького маленького ребенка родился, родился, родился в Вифлееме
|
| Children, go where I send thee
| Дети, идите туда, куда я пошлю вас
|
| How shall I send thee?
| Как мне послать тебя?
|
| Well, I’m gonna send you six by six
| Ну, я пришлю тебе шесть на шесть
|
| Well, six for the six that never got fixed
| Ну, шесть за шесть, которые так и не починили
|
| Five for the gospel preachers
| Пять для проповедников евангелия
|
| Four for the four that stood at the door
| Четыре за четверых, что стояли у двери
|
| Three for the Hebrew children, two for Paul and Silas
| Три для еврейских детей, два для Павла и Силы
|
| One for the little bitty, baby was born, born, born in Bethlehem
| Один для маленькой крошки, ребенок родился, родился, родился в Вифлееме
|
| Children, go where I send thee
| Дети, идите туда, куда я пошлю вас
|
| How shall I send thee?
| Как мне послать тебя?
|
| Well, I’m gonna send you eight by eight
| Ну, я пришлю тебе восемь на восемь
|
| Eight for the eight that stood at the gate
| Восемь за восьмерых, что стояли у ворот
|
| Seven for the seven that never got to heaven
| Семь за семерых, которые так и не попали на небеса
|
| And six for the six that never got fixed
| И шесть за шесть, которые так и не были исправлены
|
| Five for the gospel preachers
| Пять для проповедников евангелия
|
| Four for the four that stood at the door
| Четыре за четверых, что стояли у двери
|
| Three for the Hebrew children, two for Paul and Silas
| Три для еврейских детей, два для Павла и Силы
|
| One for the little bitty, baby was born, born, born in Bethlehem
| Один для маленькой крошки, ребенок родился, родился, родился в Вифлееме
|
| Children, go where I send thee
| Дети, идите туда, куда я пошлю вас
|
| How shall I send thee?
| Как мне послать тебя?
|
| Well, now, I’m gonna send you ten by ten
| Ну, теперь я пришлю тебе десять на десять
|
| Ten for the ten commandments
| Десять для десяти заповедей
|
| Nine for the nine all dressed so fine
| Девять за девять все одеты так хорошо
|
| Eight for the eight that stood at the gate
| Восемь за восьмерых, что стояли у ворот
|
| Seven for the seven who never got to heaven
| Семь для семерых, которые так и не попали в рай
|
| And six for the six that never got fixed
| И шесть за шесть, которые так и не были исправлены
|
| Five for the gospel preachers
| Пять для проповедников евангелия
|
| Four for the four that stood at the door
| Четыре за четверых, что стояли у двери
|
| Three for the Hebrew children, two for Paul and Silas
| Три для еврейских детей, два для Павла и Силы
|
| One for the little bitty, baby was born, born, born in Bethlehem
| Один для маленькой крошки, ребенок родился, родился, родился в Вифлееме
|
| He was born, born, born in Bethlehem | Он родился, родился, родился в Вифлееме |