| A little birdie whispered in my ear
| Маленькая птичка прошептала мне на ухо
|
| You’ve been cooking up a world of fear
| Вы готовили мир страха
|
| Put your hands in things you shouldn’t have known
| Погрузите свои руки в вещи, которые вы не должны были знать
|
| He was riding in the danger zone
| Он ехал в опасной зоне
|
| Well you had us all fooled, with your quarterback smile
| Ну, ты нас всех одурачил своей улыбкой квотербека
|
| And your crocodile tears, there for a while
| И твои крокодиловы слезы, там ненадолго
|
| My paradigm shifted and you make me shout
| Моя парадигма изменилась, и ты заставляешь меня кричать
|
| Hey, from here on out
| Эй, отсюда
|
| Friends are going to be hard to come by
| Друзей будет трудно найти
|
| Left to wonder what it all was about
| Осталось задаться вопросом, что все это было о
|
| He had it easy then he chose the hard way
| Ему было легко, а потом он выбрал трудный путь
|
| Walk that lonely road in a shadow of a doubt
| Прогулка по этой одинокой дороге в тени сомнения
|
| From here on out
| Отныне и впредь
|
| Should our paths ever decide to cross
| Если наши пути когда-нибудь решат пересечься
|
| You may wonder what the trouble costs
| Вы можете задаться вопросом, сколько стоит проблема
|
| That don’t matter now, life goes on
| Сейчас это неважно, жизнь продолжается
|
| Hallelujah, the troubles' gone
| Аллилуйя, проблемы ушли
|
| No sense in holding purpose and it’s better to forgive
| Нет смысла держаться за цель и лучше простить
|
| These are things that I must learn, to practice while I live
| Это то, чему я должен научиться, чтобы практиковать, пока я живу
|
| And my paradigm shifted, man you’re making me shout
| И моя парадигма изменилась, чувак, ты заставляешь меня кричать
|
| Hey, from here from out
| Эй, отсюда отсюда
|
| Friends are gonna be hard to come by
| Друзей будет трудно найти
|
| Left us wonderin' what it all was about
| Оставил нас в недоумении, о чем все это
|
| He had it easy, man he chose the hard way
| Ему было легко, чувак, он выбрал трудный путь
|
| Walk that old, lonely road in the shadow of a doubt
| Иди по старой, одинокой дороге в тени сомнений
|
| Hey, from here on out
| Эй, отсюда
|
| Let the bugle blow a song of peace time
| Пусть горн протрубит песню мирного времени
|
| Left us wonderin' what it all was about
| Оставил нас в недоумении, о чем все это
|
| You may deny it but you carry it with you
| Вы можете отрицать это, но вы носите это с собой
|
| Down that old lonely road in the shadow of a doubt
| Вниз по этой старой одинокой дороге в тени сомнения
|
| Yeah, from here on out | Да, отсюда |