| Fire in bone
| Огонь в костях
|
| I felt fire in bone
| Я почувствовал огонь в костях
|
| Fire in bone
| Огонь в костях
|
| I felt fire in bone
| Я почувствовал огонь в костях
|
| Fire in bone
| Огонь в костях
|
| I felt cast out
| я чувствовал себя изгнанным
|
| I felt eighty-sixed
| мне было восемьдесят шесть
|
| I felt darkness
| я чувствовал темноту
|
| But I felt fire in bone
| Но я почувствовал огонь в костях
|
| I felt no good
| мне было нехорошо
|
| I felt lowdown
| я чувствовал себя подавленным
|
| And I felt alone
| И я чувствовал себя одиноким
|
| I felt unknown
| я чувствовал себя неизвестным
|
| I felt fire in bone
| Я почувствовал огонь в костях
|
| I felt fire in bone
| Я почувствовал огонь в костях
|
| (Wrongly accused and disowned)
| (Ошибочно обвинен и отрекся)
|
| I felt fire in bone
| Я почувствовал огонь в костях
|
| I felt big time
| я чувствовал большое время
|
| I felt major league
| Я чувствовал себя в высшей лиге
|
| I felt weird sin
| Я чувствовал странный грех
|
| I felt fire in bone
| Я почувствовал огонь в костях
|
| I felt ripped off
| я чувствовал себя обделенным
|
| Run down, wrung out
| Сбежать, отжать
|
| Empty, unseen
| Пустой, невидимый
|
| And preyed upon
| И охотился на
|
| I felt fire in bone
| Я почувствовал огонь в костях
|
| I felt fire in bone
| Я почувствовал огонь в костях
|
| When I came back empty-handed
| Когда я вернулся с пустыми руками
|
| You were waiting in the road
| Вы ждали на дороге
|
| And you fell on my neck
| И ты упал мне на шею
|
| And you took me back home
| И ты вернул меня домой
|
| After all that I took from you
| После всего, что я взял у тебя
|
| After all that I put you through
| После всего, через что я заставил тебя пройти
|
| Here I am
| А вот и я
|
| I felt fire in bone
| Я почувствовал огонь в костях
|
| I felt washed up
| я чувствовал себя вымытым
|
| I felt tempest-tossed And seasick
| Я чувствовал бурю и морскую болезнь
|
| But I felt fire in bone
| Но я почувствовал огонь в костях
|
| I felt mislead
| я чувствовал себя обманутым
|
| I felt chained up, unclean, unknown
| Я чувствовал себя скованным, нечистым, неизвестным
|
| I felt unknown
| я чувствовал себя неизвестным
|
| I felt fire in bone
| Я почувствовал огонь в костях
|
| I felt fire in bone
| Я почувствовал огонь в костях
|
| They say no one’s gonna save you
| Говорят, никто тебя не спасет
|
| You’ve gotta make it on your own
| Вы должны сделать это самостоятельно
|
| But I called from the dark
| Но я позвонил из темноты
|
| And you picked up the phone
| И ты взял трубку
|
| On my back in the raging blue
| На моей спине в бушующей синеве
|
| I looked up, and you cut right through
| Я посмотрел вверх, и ты прорезался насквозь
|
| Here I am
| А вот и я
|
| And when I came empty-handed
| И когда я пришел с пустыми руками
|
| You met me in the road
| Ты встретил меня на дороге
|
| And you fell on my neck
| И ты упал мне на шею
|
| And you took me back home
| И ты вернул меня домой
|
| After all that I took from you
| После всего, что я взял у тебя
|
| After all that I put you through
| После всего, через что я заставил тебя пройти
|
| Here I am
| А вот и я
|
| Here I am
| А вот и я
|
| Here I am
| А вот и я
|
| Here I am | А вот и я |