| In the merry month of June from me home I started,
| В веселый месяц июнь из дома я отправился,
|
| Left the girls of Tuam nearly broken hearted,
| Оставил девушек Туама чуть ли не с разбитым сердцем,
|
| Saluted Father dear, kissed me darling mother,
| Поприветствовала отца, дорогая, поцеловала меня, дорогая мама,
|
| Drank a pint of beer, me grief and tears to smother,
| Выпил пинту пива, мне горе и слезы задушить,
|
| Then off to reap the corn, leave where I was born,
| Затем иду собирать кукурузу, ухожу туда, где я родился,
|
| Cut a stout blackthorn to banish ghosts and goblins;
| Срежьте крепкий терновник, чтобы изгнать призраков и гоблинов;
|
| A brand new pair of brogues, rattlin' o’er the bogs
| Совершенно новая пара брогов, гремя по болотам
|
| Frightenin' all the dogs on the rocky road to Dublin,
| Напугал всех собак на каменистой дороге в Дублин,
|
| One two three four five,
| Раз, два, три, четыре, пять,
|
| Hunt the Hare and turn her down the rocky road
| Охотьтесь на зайца и сверните его по каменистой дороге
|
| All the way to Dublin, Whack fol lol le rah!
| Всю дорогу до Дублина, Whack fol lol le rah!
|
| In Mullingar that night I rested limbs so weary
| В ту ночь в Маллингаре я отдыхал так усталыми конечностями
|
| Started by daylight me spirits bright and airy
| Начав с дневного света, я чувствую себя ярким и воздушным
|
| Took a drop of the pure,
| Взял каплю чистой,
|
| Keep me heart from sinking;
| Не дай мне утонуть в сердце;
|
| That’s the Paddy’s cure whenever he’s on drinking
| Это лекарство Пэдди, когда он пьет.
|
| To see the lassies smile, laughing all the while
| Чтобы увидеть, как девушки улыбаются, все время смеясь
|
| At me curious style, 'twould set your heart a bubblin'
| У меня любопытный стиль, это заставило бы ваше сердце биться
|
| An' asked if I was hired, wages I required
| «Спросил, был ли я нанят, заработная плата, которую я требовал
|
| 'Till I was nearly tired of the rocky road to Dublin,
| «Пока я почти не устал от каменистой дороги в Дублин,
|
| One two three four five,
| Раз, два, три, четыре, пять,
|
| Hunt the Hare and turn her down the rocky road
| Охотьтесь на зайца и сверните его по каменистой дороге
|
| All the way to Dublin, Whack fol lol le rah!
| Всю дорогу до Дублина, Whack fol lol le rah!
|
| In Dublin next arrived, I thought it such a pity
| В следующий раз приехали в Дублин, я подумал, что так жаль
|
| To be soon deprived a view of that fine city.
| Чтобы вскоре лишиться вида на этот прекрасный город.
|
| Well then I took a stroll, all among the quality;
| Ну тогда я прогулялся, все среди качества;
|
| Bundle it was stole, all in a neat locality.
| Связка была украдена, все в аккуратном месте.
|
| Something crossed me mind, when I looked behind,
| Что-то пришло мне в голову, когда я оглянулся,
|
| No bundle could I find upon me stick a wobblin'
| Никакого пучка я не мог найти на себе,
|
| Enquiring for the rogue, said me Connaught brogue
| Спрашивая мошенника, сказал мне Коннаутский брогу
|
| Wasn’t much in vogue on the rocky road to Dublin,
| Не был в моде на каменистой дороге в Дублин,
|
| One two three four five,
| Раз, два, три, четыре, пять,
|
| Hunt the Hare and turn her down the rocky road
| Охотьтесь на зайца и сверните его по каменистой дороге
|
| And all the way to Dublin, Whack fol lol le rah!
| И всю дорогу до Дублина, бейте, лол-ле-ра!
|
| From there I got away, me spirits never falling,
| Оттуда я ушел, духи мои никогда не падали,
|
| Landed on the quay, just as the ship was sailing.
| Приземлился на пристани, как раз в тот момент, когда корабль плыл.
|
| The Captain at me roared, said that no room had he;
| Капитан на меня заревел, сказал, что у него нет места;
|
| When I jumped aboard, a cabin found for Paddy.
| Когда я запрыгнул на борт, для Пэдди нашлась каюта.
|
| Down among the pigs, played some funny rigs,
| Внизу среди свиней играли в забавные игры,
|
| Danced some hearty jigs, the water round me bubbling;
| Потанцевали несколько веселых джигов, вода вокруг меня пузырилась;
|
| When off Holyhead wished meself was dead,
| Когда Холихед пожелал себе смерти,
|
| Or better far instead on the rocky road to Dublin,
| Или лучше далеко, по каменистой дороге в Дублин,
|
| One two three four five,
| Раз, два, три, четыре, пять,
|
| Hunt the Hare and turn her down the rocky road
| Охотьтесь на зайца и сверните его по каменистой дороге
|
| All the way to Dublin, Whack fol lol le rah!
| Всю дорогу до Дублина, Whack fol lol le rah!
|
| The boys of Liverpool, when we were safely landed,
| Мальчики из Ливерпуля, когда мы благополучно приземлились,
|
| Called meself a fool, I could no longer stand it.
| Назвал себя дураком, я больше не мог этого выносить.
|
| Blood began to boil, temper I was losing;
| Кровь закипела, я терял терпение;
|
| Poor old Erin’s Isle they began abusing.
| Бедный старый остров Эрин они начали ругать.
|
| «Hurrah me soul!"says I, let the shillelagh fly.
| «Ура мне, душа!» — говорю я, пусть летит шиллелах.
|
| Some Galway boys were nigh and saw I was a hobble in,
| Несколько парней из Голуэя были рядом и увидели, что я ковыляю,
|
| With a loud «hurray!"joined in the fray.
| С громким «ура!» вступили в драку.
|
| Soon we cleared the way on the rocky road to Dublin,
| Вскоре мы расчистили путь по каменистой дороге в Дублин,
|
| One two three four five,
| Раз, два, три, четыре, пять,
|
| Hunt the Hare and turn her down the rocky road
| Охотьтесь на зайца и сверните его по каменистой дороге
|
| All the way to Dublin, Whack fol lol le rah!
| Всю дорогу до Дублина, Whack fol lol le rah!
|
| Hunt the Hare and turn her down the rocky road
| Охотьтесь на зайца и сверните его по каменистой дороге
|
| Aall the way to Dublin, Whack fol lol le rah!
| Всю дорогу до Дублина, бейте дурака!
|
| Whack fol lol le rah!
| Ударь лол ле ра!
|
| Whack fol lol le rah! | Ударь лол ле ра! |