| Tom Brown and I in the local pub
| Том Браун и я в местном пабе
|
| Were playing dominos one night
| Однажды ночью играли в домино
|
| When all of a sudden in the postman rushed
| Когда вдруг почтальон примчался
|
| His face all chalky white
| Его лицо все меловое белое
|
| «Hey what’s up?», said Brown, «Have you seen a ghost?
| «Эй, в чем дело?», сказал Браун, «Вы видели привидение?
|
| Have you seen your Aunty Mariah?»
| Вы не видели свою тетю Мэрайю?
|
| «Well, me Aunt Mariah be blown», said he
| «Ну, я, тетя Мэрайя, взорвусь», сказал он
|
| «The bloody pub’s on fire!»
| «Чертов паб горит!»
|
| Oh, there was Brown upside down
| О, там был Браун вверх ногами
|
| He was moppin' up the whisky on the floor
| Он вытирал виски на полу
|
| «Booze, booze!» | «Выпивка, выпивка!» |
| the firemen cried
| пожарные плакали
|
| As they came knockin' at the door
| Когда они постучали в дверь
|
| Don’t let them 'in til it’s all mopped up
| Не пускай их, пока все не уберут
|
| Somebody shouted MacIntyre! | Кто-то крикнул Макинтайру! |
| (MACINTYRE!)
| (МАКИНТАЙР!)
|
| And we all got blue-blind paralytic drunk
| И мы все напились до синего слепого паралича
|
| When the Old Dun Cow caught fire
| Когда загорелась старая серая корова
|
| «On fire!» | "В огне!" |
| says Brown, «What a bit of luck
| говорит Браун, «Какая удача
|
| Everybody follow me
| Все следуйте за мной
|
| Down in the cellar
| В подвале
|
| Where the fire isn’t there
| Где нет огня
|
| We will have a gay old spree.»
| У нас будет веселое старое веселье.
|
| So we all went down with good old Brown
| Итак, мы все ушли со старым добрым Брауном
|
| The beer we could not miss
| Пиво, которое мы не могли пропустить
|
| And we hadn’t been but ten minutes there
| И мы были там всего десять минут
|
| 'til we were bloody pissed
| пока мы не разозлились
|
| Oh, there was Brown upside down
| О, там был Браун вверх ногами
|
| He was moppin' up the whisky on the floor
| Он вытирал виски на полу
|
| «Booze, booze!» | «Выпивка, выпивка!» |
| the firemen cried
| пожарные плакали
|
| As they came knockin' at the door
| Когда они постучали в дверь
|
| Don’t let them 'in til it’s all mopped up
| Не пускай их, пока все не уберут
|
| Somebody shouted MacIntyre! | Кто-то крикнул Макинтайру! |
| (MACINTYRE!)
| (МАКИНТАЙР!)
|
| And we all got blue-blind paralytic drunk
| И мы все напились до синего слепого паралича
|
| When the Old Dun Cow caught fire
| Когда загорелась старая серая корова
|
| Oh Jones did rush, to the port wine tub
| О, Джонс бросился к бадье с портвейном
|
| And gave it just a few hard knocks
| И дал ему всего несколько сильных ударов
|
| Started takin' off his pantaloons
| Начал снимать штаны
|
| Likewise his shoes and socks
| А также его туфли и носки
|
| «Hey, what’s up?, «said Brown, «If you want to wash your feet
| «Эй, как дела?», — сказал Браун, — «Если хочешь помыть ноги
|
| There’s a tub of booze down here
| Здесь есть ванна с выпивкой
|
| Don’t wash your trousers in the port wine tub
| Не стирайте брюки в ванне с портвейном
|
| When we theres lots of Carling lager beer.»
| Когда у нас много светлого пива Carling.»
|
| Oh, there was Brown upside down
| О, там был Браун вверх ногами
|
| He was moppin' up the whisky on the floor
| Он вытирал виски на полу
|
| «Booze, booze!» | «Выпивка, выпивка!» |
| the firemen cried
| пожарные плакали
|
| As they came knockin' at the door
| Когда они постучали в дверь
|
| Don’t let them in 'til it’s all mopped up
| Не пускай их, пока все не уберут
|
| Somebody shouted MacIntyre! | Кто-то крикнул Макинтайру! |
| (MACINTYRE!)
| (МАКИНТАЙР!)
|
| And we all got blue-blind paralytic drunk
| И мы все напились до синего слепого паралича
|
| When the Old Dun Cow caught fire
| Когда загорелась старая серая корова
|
| All of a sudden there’s a bloody big bang
| Внезапно происходит кровавый большой взрыв
|
| And half the flamin' roof gave away
| И половина пылающей крыши отдалась
|
| And we were drowned in the firemen’s hose
| И мы утонули в пожарном шланге
|
| But were all still going gay
| Но все еще становились геями
|
| So we got some tacks and some old tin scraps
| Итак, у нас есть несколько гвоздей и старые жестяные отходы.
|
| And boarded ourselves inside
| И сели внутрь
|
| And we kept on drinking good old Scotch
| И мы продолжали пить старый добрый скотч
|
| 'til we were bleary-eyed
| пока мы не затуманились
|
| Oh, there was Brown upside down
| О, там был Браун вверх ногами
|
| He was moppin' up the whisky on the floor
| Он вытирал виски на полу
|
| «Booze, booze!» | «Выпивка, выпивка!» |
| the firemen cried
| пожарные плакали
|
| As they came knockin' at the door
| Когда они постучали в дверь
|
| Don’t let them 'in til it’s all mopped up
| Не пускай их, пока все не уберут
|
| Somebody shouted MacIntyre! | Кто-то крикнул Макинтайру! |
| (MACINTYRE!)
| (МАКИНТАЙР!)
|
| And we all got blue-blind paralytic drunk
| И мы все напились до синего слепого паралича
|
| When the Old Dun Cow caught fire | Когда загорелась старая серая корова |